marți, 12 februarie 2013

Lectia de Coreeana 11 -- Korean Pop Song--White Butterfly

Ma chinui destul de mult sa citesc cuvintele coreene. Pentru asta imi e de mare folos Google Translate, cu tastatura sa in coreeana, incat pot sa si scriu, nu doar sa copiez texte in coreeana. Nu stiu inca daca pot sa scriu si consoanele dulble, mai sunt destule de invatat, oricum. Pentrru a face cursul mai atractiv Raoul Teacher a ales de data asta un cantec ale carui versuri, culmea, par a fi cu adresa.

Pentru ca cel mai bun prieten pe face book pentru cam vreo 10000(zece mii) de persoane pe putin a decis sa isi dezactiveze cele trei conturi fara nici o explicatie profesorul ne da, prin intermediul acestui cantec, un sfat cat se poate de binevenit. O sa incerc traducerea in romana a versurilor (din engleza, bien sur), ca sa va dati seama cata dreptate am:

Never think about the past
Never miss the person that left you
Flowers fade, so never be sad.
In time, it blooms again. Never grieve

Niciodata sa nu te gandesti la trecut
Niciodata sa nu iti fie dor de persoana care te-a lasat
Florile se ofilesc, deci sa nu fii niciodata trist.
Ele vor inflori din nou (in timp). Sa nu disperi 

Ca sa stiu cum suna textul in coreeana, inainte de a asculta cantecul, m-am dus la Google care, desigur, ne ofera propria lui traducere...Eu am ales engleza pt ca e mai uzuala in Coreea, traducerile in romana se stie bine cat sunt de catastrofale...si am avut o surpriza la versul al doilea, care mi-a adus aminte de articolul intitulat Cum era sa mor de ras folosind Google translate.

Deci traducerea versului coreean in engleza arata asa:

Miss out, do not leave the liver,

Si in romana:

Ratați, nu lăsați ficat 

Daca nu ati ras va lipseste cu totul simtul umorului. La versul asta m-am oprit din transcriere, cred ca intelegeti de ce. Dar apreciez si mai mult cunostintele de engleza ale profesorului nostru.


Where did (you) go, the lost traveler ?
Where should go, the butterfly looking for the beloved?
Flowers fade, so never be sad.
In time, it blooms again. Never grieve

Unde ai plecat, calatorule ratacit?
Unde sa te duci, fluture care il cauti pe iubit?
Florile se ofilesc, deci sa nu fii niciodata trist.
Ele vor inflori din nou (in timp). Sa nu disperi  

Iata si lectia postata de Raoul Teacher: 

- 라울선생님의 외국페친을 위한 기초 한국어 강좌 Lesson 11 -

{ Raoul Teacher's Korean Language Basic No.11}

11. Korean Pop Song (하얀 나비)

김정호 (Kim, Jeong-ho)
- 하얀 나비 (White Butterfly)

생각을 말아요, 지나간 일들은.
(Never think about the past.)
그리워 말아요, 떠나간 임인데.
(Never miss the person that left you.)

꽃잎은 시들어요, 슬퍼하지 말아요.
(Flowers fade, so never be sad.)
때가 되면 다시 필걸, 서러워 말아요.
(In time, it blooms again. Never grieve.)

어디로 갔을까, 길 잃은 나그네는
(Where did go, the lost traveler ?)
어디로 갈까요, 임 찾는 하얀 나비
(Where should go, the butterfly looking for the beloved?)

꽃잎은 시들어요, 슬퍼하지 말아요.
(Flowers fade, so never be sad.)
때가 되면 다시 필걸, 서러워 말아요
(In time, it blooms again .Never grieve.)

Daca vreti sa ascultati acest cantec trist inregistrat live trebuie sa mergeti la alt link decat cel recomandat de Raoul Teacher

Din pacate nu pot sa inserez aici lectia bunului nostru Profesor:

Embedding disabled by request

Raspunsul la intrebarea "Cine a cerut sa nu se permita inserarea?" ma depaseste, de altfel nici cantecul aflat pe canalul sau nu s-a putut insera, am apelat la Google sa il gaseasca in alta parte pe You Tube, postat de altcineva.

Niciun comentariu: