그림자 같은 사랑
유미성
낮에도 별은 뜨지만
눈부신 태양빛에 가려
사람들의 눈에 보이지 않듯이
나 언제나 당신 곁에 서 있지만
수많은 사람들에 가려
당신의 눈에 보이지 않나 봐요
나,
밤마다 뜨고 지는 별이 아니라
늘 당신 곁에서 떨어지지 않는
그림자 같은 사랑인데
당신은 보이는 것들만 믿으려 하시는군요
마음 속에 담아두고 보여지 못하는 사랑은
끝내 외면하려 하시는군요
나 그렇게 당신의 그림자 같은 사랑인데...
Love like a shadow
Yumiseong
Tteujiman daytime stars
Blinding in the glare
Just as we invisible people
I stand beside you, but
Many people go
Is that the look in your eyes
Or,
Phases of the moon at night not a star.
Always by your side does not fall
Love is like a shadow
You're beginning to believe only what is visible
Can not put love in the hearts shown dugo
You sound awesome tried to ignore
I (aici cred ca ar trebui de fapt sa fie My) love it is like your shadow ...
유미성
낮에도 별은 뜨지만
눈부신 태양빛에 가려
사람들의 눈에 보이지 않듯이
나 언제나 당신 곁에 서 있지만
수많은 사람들에 가려
당신의 눈에 보이지 않나 봐요
나,
밤마다 뜨고 지는 별이 아니라
늘 당신 곁에서 떨어지지 않는
그림자 같은 사랑인데
당신은 보이는 것들만 믿으려 하시는군요
마음 속에 담아두고 보여지 못하는 사랑은
끝내 외면하려 하시는군요
나 그렇게 당신의 그림자 같은 사랑인데...
Love like a shadow
Yumiseong
Tteujiman daytime stars
Blinding in the glare
Just as we invisible people
I stand beside you, but
Many people go
Is that the look in your eyes
Or,
Phases of the moon at night not a star.
Always by your side does not fall
Love is like a shadow
You're beginning to believe only what is visible
Can not put love in the hearts shown dugo
You sound awesome tried to ignore
I (aici cred ca ar trebui de fapt sa fie My) love it is like your shadow ...
Bun, si acum sa arat cam ce am inteles eu (stiu ca din partea mea asta este o impertinenta):
In timpul zilei stelele
sunt oarbe in lumina soarelui
Asa cum si noi suntem invizibili pentru unii.
Stau langa tine, dar
multi trec pe langa tine
si ii urmaresti cu privirea.
sau
Fazele lunii in noptile fara stele.
Sunt mereu langa tine dar nu e iubire
Iubirea e ca o umbra.
Incepi sa crezi numai ce este vizibil
Nu pot sa-ti arat dragostea din inima mea
Pe care tu atat de bine incerci sa o ignori.
Iubirea mea este ca umbra ta...
Admit ca s-ar putea sa fi distorsionat sensul initial al poeziei...si daca exista cineva care cunoaste o traducere reala, rog sa mi-o comunice si mie.
Si acum asa, doar pt distractie, am sa pun si traducerea lui Google in franceza si, pour la bonne bouche, cea in romana
Amour comme une ombre
Yumiseong
Étoiles Tteujiman jour
L'aveuglement de l'éblouissement
Tout comme nous les gens invisibles
Je me tiens à côté de vous, mais
Beaucoup de gens passent
Est-ce que le regard dans vos yeux
ou,
Phases de la lune pendant la nuit n'est pas une étoile.
Toujours à vos côtés ne tombe pas
L'amour est comme une ombre
Vous commencez à croire que ce qui est visible
Impossible de mettre l'amour dans les cœurs indiquées à gauche
Vous création sonore essayé d'ignorer
J'aime il est comme votre ombre ...
Dragostea ca o umbra
Yumiseong
Tteujiman stele zi
Orbirea în strălucirea
Aşa cum am oameni invizibile
Stau lângă tine, dar
Mulţi oameni merg
Este că aspectul în ochii tăi
sau,
Fazele lunii, la noapte nu o stea.
Întotdeauna de partea ta, nu se încadrează
Dragostea este ca o umbra
Începi să crezi doar ceea ce este vizibil
Nu se poate pune dragoste în inimile prezentate stânga
Sunteţi de sunet minunat încercat să ignore
Imi place, este ca umbra ta ...
Nu pot sa inchei fara sa public textul romanizat (adica scris cu litere latine, nu romanesti cum s-ar putea crede) asa cum il da Google Translate:
geulimja gat-eun salang yumiseong naj-edo byeol-eun tteujiman nunbusin
taeyangbich-e galyeo salamdeul-ui nun-e boiji anhdeus-i na eonjena
dangsin gyeot-e seo issjiman sumanh-eun salamdeul-e galyeo dangsin-ui
nun-e boiji anhna bwayo na, bammada tteugo jineun byeol-i anila neul
dangsin gyeot-eseo tteol-eojiji anhneun geulimja gat-eun salang-inde
dangsin-eun boineun geosdeulman mid-eulyeo hasineungun-yo ma-eum sog-e
dam-adugo boyeoji moshaneun salang-eun kkeutnae oemyeonhalyeo
hasineungun-yo na geuleohge dangsin-ui geulimja gat-eun salang-inde...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu