sâmbătă, 2 iunie 2012

Cover Songs

Inainte de 89, mai ales dupa vizita ciuruitului in China, se zvarcolea nationalismul pe toate canalele media, asta pana cand cultul personalitatii a acaparat totul. Si asa s-a facut ca descopar treptat ca melodii de mare succes in acea vreme nu erau de fapt altceva decat ceea ce, daca am inteles bine, se numeste "cover song", adica un "cantec international", care la noi era cam anonim pt ca deh, la ei exista copyright, poate de aceea circula acum intr-o veselie pe emailuri tot felul de chestii "folclorice"...

Prima data cand am fost socata descoperind cantecul original s-a intamplat cand intr-un film italian se cnta nici  mai mult nici mai putin decat varianta italiana a mult indragitului, cel putin de mine, cantec al lui Ducu Bertzi "M-am indragostit numai de ea". O sa pun mai jos variantele celor doua cantece cu versurile aferente:



M-am indragostit numai de ea 

Eu care voiam intr-una alt şi alt decor 
Eu care spuneam prea lesne şi oricui mi-e dor 
Abia cand a plecat plangand şi n-a mai fost a mea 
M-am indrăgostit numai de ea. 

Eu care veneam acasă c-un suras formal 
Monoton spunand acelaşi monolog banal 
A plecat mi-am zis, sunt liber, dar n-a fost aşa 
O iubeam numai pe ea. 

 Simt că fără ea nu pot respira 
Casa e pustie fără ea 
In ce-aş putea eu să mai cred acum 
Aş da orice s-o mai intorc din drum. 

Am zărit-o pe o stradă pentr-o clipă doar 
Să-i vorbesc şi să m-apropii era in zadar 
Ea care m-aştepta plangand cand eu uitam să vin 
Mă privea acum ca pe-un străin. 

A trecut atata vreme de cand a plecat 
Dar abia acum mi-e dragă cu adevărat 
Abia acum cand locuieşte doar la mine-n gand 
O iubesc mai mult decat oricand. 

Simt că fără ea nu pot respira 
Casa e pustie fără ea 
In ce-aş putea eu să mai cred acum 
Aş da orice s-o mai intorc din drum. 

Simt că fără ea nu pot respira 
Casa e pustie fără ea 
In ce-aş putea eu să mai cred acum 
Aş da orice s-o mai intorc din.... 

Eu care voiam intr-una alt şi alt decor 
Eu care spuneam prea lesne şi oricui mi-e dor 
Abia cand a plecat plangand şi n-a mai fost a mea 
M-am indrăgostit numai de ea. 

Abia cand a plecat plangand şi n-a mai fost a mea 
M-am indrăgostit numai de ea. 
Da da m-am indragostit numai de ea 
M-am indragostit numaï de ea... 

Si acum varinata italiana, in care iubita e deja sotie; Gianni Nazzaro "Mi sono innamorato di mia moglie"

Mi sono innamorato di mia moglie

Io che faccio notte dove non ti mandan via 
io che mangio aria per non stare a casa mia 
con tutte le avventure che il mio cuore ancora accoglie 
mi sono innamorato di mia moglie. 
Io che avevo occhiaie che non si erano mai viste 
io che non avevo il tempo per sentirmi triste 
io che me le son levate tutte le mie voglie 
mi sono innamorato di mia miglie. 

E' la verità 
è la verità 
mai non dire mai la verità 
perché le donne sanno quel che fai 
ma con le donne chi non sbaglia mai. 

E quando stamattina glielo sono andato a dire 
aveva gli occhi esatti di una che non vuol sentire 
e poi mi ha detto scusami ma io ti ho già tradito 
mi sono innamorata e te lo dico. 
E come se mi fosse capitato un incidente 
volevo far chissà che cosa e non ho fatto niente 
comunque più mi brucia e più nessuno me lo toglie 
che sono innamorato di mia moglie. 

E' la verità 
è la verità 
mai non dire mai la verità 
perché le donne sanno quel che fai 
ma con le donne chi non sbaglia mai. 
E' la verità 
è la verità 
mai non dire mai la verità 
perché le donne sanno quel che fai 
ma con le donne chi non sbaglia. 

Io che faccio notte dove non ti mandan via 
io che mangio aria per non stare a casa mia 
con tutte le avventure che il mio cuore ancora accoglie 
mi sono innamorato di mia moglie. 
Con tutte le avventure che il mio cuore ancora accoglie 
mi sono innamorato di mia moglie, 
mi sono innamorato di mia moglie 
mi sono innamorato di mia moglie 

 Al doilea cantec m-a izbit in moalele capului cand i-am auzit varianta instrumentala intr-o interpretare de exceptie, de catre saxofonistul Kenny G (Kenny G - You Raise Me Up) pe Timeline-ul unui prieten drag de pe fb. 

Seamana ca doua picaturi de apa cu "Merit Eu" al lui Aurelian Andreescu:

Merit eu sa fiu iubit 
Tocmai de tine? 
Eu, care am mai gresit, 
Voi sti sa te port in gand, 
Sa nu te uit, sa nu te mint nicicand? 

Merit eu tot ce-mi dai tu 
Cu un cuvant duios ... 
Tot ce e mai frumos 
Merit eu sau tu? 

Merit eu sa fiu iubit 
Tocmai de tine? 
Eu, care am mai gresit, 
Voi sti sa te port in gand 
Sa nu te uit, sa nu te mint nicicand... 

Merit eu tot ce-mi dai tu 
Cu un cuvant duios... 
Tot ce e mai frumos 
Merit eu sau tu? 
Tot ce e mai frumos 
Merit eu sau tu? 

Si varianta originala interpretata de West Life:
 


You Raise Me Up

When I am down and, oh, my soul's so weary, 
When troubles come and my heart burdened be, 
Then I am still and wait here in the silence 
Until you come and sit awhile with me. 

You raise me up, so I can stand on mountains, 
You raise me up, to walk on stormy seas. 
I am strong when I am on your shoulders; 
You raise me up to more than I can be. 

[Instrumental break] 

You raise me up, so I can stand on mountains, 
You raise me up, to walk on stormy seas. 
I am strong when I am on your shoulders; 
You raise me up to more than I can be. 

 You raise me up, so I can stand on mountains, 
You raise me up, to walk on stormy seas. 
I am strong when I am on your shoulders; 
You raise me up to more than I can be. 

You raise me up, so I can stand on mountains, 
You raise me up, to walk on stormy seas. 
I am strong when I am on your shoulders; 
You raise me up to more than I can be. 

 You raise me up to more than I can be.

Niciun comentariu: