Am copiat si versurile:
Yesterday when I was young
the taste of life was sweet as rain upon my tongue.
I teased at life as if it were a foolish game,
the way the evening breeze may tease a candle flame.
The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned
I always built alas on weak and shifting sand.
I lived by night and shunned the naked light of the day
and only now I see how the years ran away.
Ieri, cand eram tanar(a)
Gustul vietii era dulce ca ploaia pe limba mea
Ma harjoneam cu viata de parca era un joc stupid
Asa cum briza serii se joaca cu flacara lumanarii.
Miile de vise visate, splendidele lucruri planuite
Vai, pe nisip erau construite.
Am facut din noapte zi
Si-abia acum am vazut cum mi-au zburat anii
Yesterday when I was young
so many drinking songs were waiting to be sung,
so many wayward pleasures lay in store for me
and so much pain my dazzled eyes refused to see.
I ran so fast that time and youth at last ran out,
I never stopped to think what life was all about
and every conversation I can now recall
concerned itself with me and nothing else at all.
Ieri, cand eram tanar(a)
Atatea cantece de pahar asteptau sa fie cantate
Atatea placeri necontrolate ma asteptau
Iar ochii mei orbiti refuzau sa vada atata suferinta.
Am alergat atat de iute ca anii si tineretea s-au dus ca vantul
Nu m-am oprit o clipa sa ma gandesc ce inseamna viata
Si oriece conversatie de care-mi amintesc
Era doar despre mine si nimic altceva.
Yesterday the moon was blue
and every crazy day brought something new to do.
I used my magic age as if itwere a wand
and never saw the waste and emptiness beyond.
The game of love I played with arrogance and pride
and every flame I lit too quickly quickly died.
The friedns I made all seemed somehow to drift away
and only I am left on stage to end the play.
There are so many songs in me that won't be sung,
I feel the bitter taste of tears upon my tongue.
The time has come for me to pay for yesterday when I was young.
Ieri luna era albastra
Si fiecare zi nebuna imi aducea ceva nou de facut.
Mi-am folosit varsta magica precum o bagheta (de scamator)
Si niciodata n-am vazut risipa si golul ce ma-nconjura.
Cu mandrie is aroganta am jucat jocul dragostei
Si fiecare flacara aprinsa iute-iute s-a stins.
Cumva toti prietenii s-au departat de mine
Si doar eu am ramas pe scena pana la sfarsitul piesei.
Simt gustul amar al lacrimilor pe limba
A venit timpul sa platesc pentru ieri cand eram tanar.
Iata si varianta in franceza (de fapt asta e varianta originala, abia ulterior s-a lansat in engleza, italiana, japoneza si spaniola) pe care nu o mai traduc, ideea e aceeasi, ieri, cand aveam doua zeci de ani, credeam ca toata lumea e a mea si am risipit totul: timpul, iubirea, prietenia, azi platesc pentru nesabuinta de ieri.
Hier encore,
j'avais vingt ans
Je carresais le temps
et jouais de la vie
Comme on joue de l'amour
Et je vivais la nuit
Je carresais le temps
et jouais de la vie
Comme on joue de l'amour
Et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours
qui fuyaient dans le temps
J'ai fait tant de projet
qui sont restés en l'air
J'ai fondé tant d'espoirs
qui se sont envolés
Que je reste perdu
ne sachant ou aller
Les yeux cherchant le ciel
mais le coeur mis en terre
Hier encore j'avais vingt ans
Je gaspillais le temps
en croyant l'arreter
et pour le retenir,
même le devancer
Je n'ai fait que courrir
et me suis essoufler
Ignorant le passé,
conjuguant au futur
Je precedais de moi
toute conversation
et donnais mon avis
que je pensais le bon
Pour critiquer le monde
avec désinvolture
Hier encore j'avais vingt ans
Mais j'ai perdu mon temps
a faire des folies
Qui ne me laissent au fond
rien de vraiment precis
Que quelques rides au front
et la peur de l'ennui
Car mes amours sont mortes
avant que d'exister
Mes amis sont parti
et ne reviendront pas
Par ma faute j'ai fait
le vide autour de moi
Et j'ai gaché ma vie
et mes jeunes années
Du meilleur et du pire
en jettant le meilleur
J'ai figé mes sourirs
et j'ai glacé mes peurs
Ou sont-ils a present,
a present mes vingts ans?
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu