sâmbătă, 11 august 2012

Cand ploua in Seul

Chiar daca se supara prietenele mele care nu pot sa acceseze you tube, am sa pun acum niste videoclipuri la care am ajuns pentru ca unul din prietenii mei coreeni (care se inmultesc pe zi ce trece, de nu mai ajung sa vad seriale incercand sa comunic cu ei) a pus un videoclip inspirat de ploaia de la ei. 

Si asa am ajuns la un cantaret de muzica folk coreeana, cu o voce de-ti face sufletul farame, Kim Kwang Seok. Iata un prim videoclip cu un cantec interpretat de el:


Am copiat un comentariu de pe youtube si l-am dat lui Google Translate sa faca ce-o sti cu el. A rezultat ceva destul de inteligibil.

 거리에 가로등불이 하나 둘씩 켜지고 검붉은 노을너머 또 하루가 저물땐 왠지 모든것이 꿈결같아요 유리에 비친 내 모습은 무얼 찾고있는지 뭐라 말하려해도 기억하려 하여도 허한 눈길만이 되돌아와요 그리운 그대 아름다운 모습으로 마치 아무일도 없던 것 처럼 내가 알지 못하는 머 나먼 그 곳으로 떠나버린후 사랑의 슬픈 추억은 소리없이 흩어져 이젠 그대 모습도 함께 나눈 사랑도 더딘 시간속에 잊혀져가요... 거리에 짙은 어둠이 낙엽처럼 쌓이고 차가운 바람만이 나의 곁을 스치면 왠지 모든것이 꿈결같아요 옷깃을 세워 걸으며 웃음지려 하여도 떠나가던 그대의 모습 보일것같아 다시 돌아보며 눈물흘려요 그리운 그대 아름다운 모습으로 마치 아무일도 없던 것 처럼 내가 알지 못하는 머나먼 그 곳으로 떠나버린후 사랑의 슬픈 추억은 소리없이 흩어져 이젠 그대 모습도 함께 나눈 사랑도 더딘 시간속에 잊혀져가요... 더딘 시간속에 잊혀져가요... ...

Versiunea romanizata, pt cine are voce, uibeste muzica lor coreeana si vrea sa incerce sa il cante:

geolie galodeungbul-i hana dulssig kyeojigo geombulg-eun no-eulneomeo tto haluga jeomulttaen waenji modeungeos-i kkumgyeolgat-ayo yulie bichin nae moseub-eun mueol chajgoissneunji mwola malhalyeohaedo gieoghalyeo hayeodo heohan nungilman-i doedol-awayo geuliun geudae aleumdaun moseub-eulo machi amu-ildo eobsdeon geos cheoleom naega alji moshaneun meonameon geu gos-eulo tteonabeolinhu salang-ui seulpeun chueog-eun solieobs-i heut-eojyeo ijen geudae moseubdo hamkke nanun salangdo deodin sigansog-e ijhyeojyeogayo... geolie jit-eun eodum-i nag-yeobcheoleom ssah-igo chagaun balamman-i naui gyeot-eul seuchimyeon waenji modeungeos-i kkumgyeolgat-ayo osgis-eul sewo geol-eumyeo us-eumjilyeo hayeodo tteonagadeon geudaeui moseub boilgeosgat-a dasi dol-abomyeo nunmulheullyeoyo geuliun geudae aleumdaun moseub-eulo machi amu-ildo eobsdeon geos cheoleom naega alji moshaneun meonameon geu gos-eulo tteonabeolinhu salang-ui seulpeun chueog-eun solieobs-i heut-eojyeo ijen geudae moseubdo hamkke nanun salangdo deodin sigansog-e ijhyeojyeogayo... deodin sigansog-e ijhyeojyeogayo... ..

Google Translate:

 Street lights, street lights one by one the lights in the dark red glow over the diamond, another day I think everything is somehow jeomulttaen My reflection in the glass what you're looking for when trying to remember what to say even ten thousand and two huhan eye miss you come back just as beautiful I do not know did not happen like that faraway place tteonabeorinhu sad memories of love I see you without a sound along with scattered slow love we have forgotten in time ... and please do In the dark of night, piling up the fallen leaves in the street like a cold wind 's my dream - I think everything is somehow scraping side stand collar to walk away laughing his way even breaking your back turned appearance would seem nostalgic tears you cried It did not happen to beautiful I do not know the place like a distant tteonabeorinhu sad memories of love I see you without a sound scattered love we have also forgotten in the time go slower. Is slow in time forgotten.

Urmatorul videoclip m-a condus la versurile traduse de cineva din coreeana in engleza, bineinteles ca a rezultat ceva asa cum trebuie.
 

Versurile traduse arata asa:

그대 보내고
After letting you go
멀리 가을새와 작별하듯
Just like saying goodbye to birds of autumn (1)
그대 떠나보내고 돌아와
Come back after letting you go
술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
Sit down in front of glass of liquor, my tears drop

그대 보내고
After letting you go
아주 지는 별빛 바라볼 때
When I look at fading starlight
눈에 흘러내리는 못다한 말들
Words I have yet to say flow down from my eyes
그 아픈 사랑 지울 수 있을까
Could I erase that painful love

어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서
Some day, on a street where rain drops scatter like memories
쓸쓸한 사람 되어 고개 숙이면 그대 목소리
Become a lonely man and drop my face, and your voice
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
That the love that hurt too much wasn't a love

어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고
Some day, when wind goes past wet shoulders
내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
And my tiresome moments condensate on the window, I begin hating you
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
That the love that hurt too much wasn't a love

이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기
Let us not be in this world in love
그립던 날들도 묻어버리기
Let's bury nostalgic days
못다한 사랑 너무 아픈 사랑은
That unfinished love, hurtful love
사랑이 아니었음을
were not love
너무 아픈 사랑은
That the love that hurt too much wasn't a love
사랑이 아니었음을
wasn't a love
출처:김광석 (Kim Kwang Seok) - 너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을 Lyrics Translation

Niciun comentariu: