sâmbătă, 12 octombrie 2013

When You Are Old...Cand Esti Batrana

Am tot amintit de prietena mea Simona. Este foarte desteapta, romantica, are un simt estetic foarte dezvoltat si, mai ales, stie foarte bine engleza. Ea a postat ieri un poem de William Butler Yeats pe care il stiam mai de mult si, daca nu ma insel, atunci am avut aceeasi reactie. Dar despre asta mai tarziu, dupa ce o sa traduc poezia si am sa pun niste tablouri cu doamne in varsta, unele foarte in varsta. Si de ce nu, cateva  poze recente de-ale mele, facute in oglinda.




When You Are Old

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

~William Butler Yeats~
 
Cand esti batrana cu parul gri  si gata sa adormi
Si, motaind langa foc, iei cartea asta
Si citesti incet, si te gandesti la privirea
Pe care ochii o aveau candva, si la adanca lor umbra;

Cati ti-au iubit momentele tale de gratie
Si ti-au iubit frumusetea, cu o dragoste falsa sau reala,
Dar un singur om ti-a iubit sufletul tau calator
Si ti-a iubit tristetea fetei tale schimbatoare;

Si, aplecandu-te peste barele stralucitoare
Murmuri, un pic trista, cum dragostea a fugit
Peste muntii de deasupra capului tau
Si si-a ascuns fata prin multimea de stele

Old Woman Sleeping-- Cornelis Bisschop

Old Woman Reading a Lectionary by  Gerrit Dou

Old Woman Reading--Jan Lievens

Christian Seybold--Alte Frau,


Reni  Guido 1575 - 1642 Portrait of a Old Woman
Old Vietnamese Woman--in soft pastel

Portrait of an Old Woman by Anton Graff

Portrait of the artist's wife by Vasily Tropinin

Stomer Matthias--Woman with a Candle

Matthias Stomer-(c. 1600 – after 1652)--Old Woman Praying

Jacob Jordaens--Head of an Old Woman

Bassano Leandro (Leandro da Ponte)---Portrait of an Old Woman

An Old Woman of Arles--Vincent Van Gogh
Ei bine, raspunsul meu l-am dat prin intermediul inconfundabilei voci a Marii Doamne a muzicii franceze, Edith Piaff. Am sa inserez traducrea in romana in textul de mai jos, producand, desigur, o intreaga varza.




Non, Rien de rien
(No, nothing of nothing)
[Nu, delo, deloc]

Non, Je ne regrette rien
(No, I regret nothing)

[Nu, nu regret nimic]

Ni le bien qu'on m'a fait
(Not the good things that have been done to me)

[Nici binele ce mi s-a facut]
Ni le mal tout ca m'est bien egal
(Nor the bad things, to me these are the same)

[Nici raul. Mi-e egal]

Non, Rien de rien
(No, nothing of nothing)

[Nu, deloc, deloc]
Non, Je ne regrette rien
(No, I regret nothing)

[Nu, nu regret nimic] 

C'est payee, balayee, oubliee
(It's paid for, removed, forgotten)

[E platit, maturat, uitat]
Je me fous du pass
(I don't care about the past)

[Putin imi pasa de trecut]

Avec mes souvenirs
(With my memories)

[Cu amintirile]
J'ai allum le feu
(I lit the fire)
[Imi aprind focul]


Mes chagrins, mes plaisirs
(My troubles, my pleasures)

[Nu mai am nevoie]
Je n'ai plus besoin d'eux
(I don't need them anymore)

[De necazuri, de placeri]

Balayes les amours
(Swept away my past loves)

[Maturate sunt iubirile]
Avec leurs tremolos
(With their tremors)

[Cu tremoloul lor]

Balayes pour toujours
(Swept away for always)

[Maturate pentru totdeauna]
Je repars a zero
(I start again from zero)

[O pornesc de la zero]

Non, Rien de rien
(No, nothing of nothing)

[Nu, deloc, deloc]
Non, Je ne regrette rien
(No, I regret nothing)

 [Nu, nu regret nimic]

Ni le bien qu'on m'a fait
(Not the good things that have been done to me)

[Nici binele ce mi s-a facut]
Ni le mal tout ca m'est bien egal
(Nor the bad things, to me these are the same)

 [Nici raul. Mi-e egal]

Non, Rien de rien
(No, nothing of nothing)

 [Nu, deloc, deloc]
Non, Je ne regrette rien
(No, I regret nothing)

 [Nu, nu regret nimic]

Car ma vie, car mes joies
(Because my life, my joys)

[Pentru ca viata mea, bucuriile mele]
Aujourd'hui, ca commence avec toi
(Today, it begins with you)

[Astazi, incep cu tine]

2 comentarii:

disa spunea...

Frumoasă femeie e Viorica!

gabi spunea...

Frumoase picturile si pozele. Toate!
Acum cateva zile s-au implinit 50 de ani de la moartea marii Edit Piaf si am stat in cumpana ce melodie sa pun pe pagina mea de facebook; m-am oprit tot la "Je ne regrette rien" pentru frumusetea si simbolismul ei. Edit Piaf a cantat aceasta melodie mult dupa moartea lui Marcel Cerdan, iubirea vietii ei (el murise in accident de avion dupa un meci de box in SUA, daca nu ma insel), si cum toata Franta cunostea relatia lor, aparitia melodiei trebuie sa fi fost fulminanta la vremea aceea. Ce frumos ar fi ca noi toti, ajunsi la varsta frumoaselor doamne din aceste poze, sa declaram la fel: Nu, eu nu regret nimic!!!