miercuri, 28 noiembrie 2012

Fluturas nu mai ai aripioare

Cine nu a fredonat, macar o data in viata, acesta arie a lui Figaro din "Nunta lui Figaro?" Si tare as vrea sa aflu daca stie cineva versurile integrale, pt ca eu am gasit pe net doar cateva, din cantecelul pt copii

Nu mai esti fluturasul din soare,
Care zboara din floare in floare,
Fluturas nu mai ai aripioare,
Domnul conte ti le-a retezat.
Fluturas nu mai ai aripioare,
Domnul conte ti le-a retezat.

Fluturas cind aveai aripioare,
Culegeai miere din floare-n floare,
Dar acum nu mai ai aripioare,
Domnul conte ti le-a retezat.
Dar acum nu mai ai aripioare,
Domnul conte ti le-a retezat.

Daca va intrebati ce mi-a traznit sa ma interesez de versurile astea aflati ca horoscopul meu personalizat, care imi da niste sfaturi f interesante bazate pe corelatia dintre starea cerului la nasterea mea si cea actuala zice urmatoarele:

 You Social Butterfly, You!
   Mars Sextile Venus
   November 27, 2012 to November 29, 2012

Nici nu e nevoie sa va spun mai mult decat ca Butterfly insemna fluturas, in caz ca nu stiati. Si uite unde statea fluturasul social, care zboara din floare in floare...

Dar decat sa fac haz (dar nu de necaz) mai bine va povestesc ca am gasit niste versuri pt aria respectiva, dar in italiana si cu traducere in engleza. Dar pana sa va fac  cunostinta cu ele o sa va ofer intai versiunea romaneasca a ariei, asa cum am gasit-o pe you tube interpretata de "taticul meu talentat", cum scrie pe you tube sub videoclipul pe care l-am gasit, adica GABRIEL OANA - FLUTURAS NU MAI AI ARIPIOARE - Opera Brasov
  Dar sa nu credeti ca numai copiii romani canta aria amintita...Tot pe you tube se afla si interpretarea datorata unui cor de copii irlandez, si inca unul national The National Children's Choir Ireland 2005 Concert. 4 - Goodbye Now 

Versurile de mai jos le-am gasit tot pe you tube


Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Non piu avrai questi bei penacchini,
Quel cappello leggiero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio donnesco color!
Quel vermiglio donnes color!

Non piu avrai quei penacchini,
Quel cappello
Quella chioma, quell'aria brillante

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Fra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco,
Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante.
Poco contante
Poco contante

Ed in vece del fandango
Una marcia per il fango.

Per montagne, per valloni,
Con le nevi, e i solioni,
Al concerto di tromboni,
Di bombarde, di cannoni,
Che le palle in tutti i tuoni,
All'orecchio fan fischiar.

Non piu avrai quei penacchini,
Non piu avrai quel cappello
Non piu avrai quella chioma
Non piu avrai quell'aria brillante.

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Cherubino, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Cherubino, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!

Alla gloria militar!

English Translation of "Non piu andrai"
You won't go any more, amorous butterfly,
Fluttering around inside night and day
Disturbing the sleep of beauties,
A little Narcissus and Adonis of love.
You won't have those fine feathers any more,
That light and jaunty hat,
That hair, that shining aspect,
That womanish red color [in your face]!
Among soldiers, by Bacchus!
A huge moustache, a little knapsack,
Gun on your back, sword at your side,
Your neck straight, your nose exposed,
A big helmet, or a big turban,
A lot of honour, very little pay.
And in place of the dance
A march through the mud.
Over mountains, through valleys,
With snow, and heat-stroke,
To the music of trumpets,
Of bombards, and of cannons,
Which, at every boom,
Will make bullets whistle past your ear.
Cherubino, go to victory!
To military glory!




Eu insa am sa va ofer aria in interpretarea unui
cantaret drag inimii mele, pe care il stiu mai mult interpretand muzica usoara, Muslim Magomaev. 


Dar sa nu avem vorbe, daca o sa va vina sa protestati vazand Aria lui Figaro pe care o stiati mai degraba ca Figaro qua, Figaro la, aceea e din alta opera, Barbierul din Sevilla, chiar daca e vorba despre acelasi barbier. Pe aceasta v-o ofer in interpretarea lui Luciano Pavarotti.

Largo al factotum, Figaro's aria from Il Barbiere diSiviglia

Largo al factotum della citta.
Largo! La la la la la la la LA!

Presto a bottega che l'alba e gia.
Presto! La la la la la la la LA!

Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel
Piacere)
Per un barbiere di qualita! (di qualita! )

Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo!
Bravo! La la la la la la la LA!

Fortunatissimo per verita!
Bravo!
La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Fortunatissimo per verita!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!

Pronto a far tutto, la notte e il giorno
Sempre d'intorno in giro sta.
Miglior cuccagna per un barbiere,
Vita piu nobile, no, non si da.
La la la la la la la la la la la la la!

Rasori e pettini
Lancette e forbici,
Al mio comando
Tutto qui sta.
Rasori e pettini
Lancette e forbici,
Al mio comando
Tutto qui sta.

V'e la risorsa,
Poi, de mestiere
Colla donnetta... col cavaliere...
Colla donnetta... la la li la la la la la
Col cavaliere... la la li la la la la la la la LA!!!

Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel
Piacere)
Per un barbiere di qualita! (di qualita! )

Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Qua la parruca... Presto la barba...
Qua la sanguigna... Presto il biglietto...
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono,
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto,
Ehi!

Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!

Ahime, (ahime) che furia!
Ahime, che folla!
Uno alla volta,
Per carita! (per carita! per carita! )
Uno alla volta, uno alla volta,
Uno alla volta, per carita!

Figaro! Son qua.
Ehi, Figaro! Son qua.

Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la,
Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu.

Pronto prontissimo son come il fumine:
Sono il factotum della citta.
(della citta, della citta, della citta, della citta)

Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non
Manchera.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non
Manchera.


Sono il factotum della citta,
Sono il factotum della citta,
Della citta, della citta,
Della citta!!!
La la la la la la la la la!

Niciun comentariu: