Prietenul meu calator e nu numai fotograf si scriitor, e si poet. Ieri a publicat un foarte scurt poem in care, asa cum am inteles eu din traducerile automate Bing si Google, isi doreste ca in Octombrie timpul sa se incetineasca si Soarele sa-si opreasca mersul. O sa copiez poemul, poate cineva care citeste stie coreeana si se bucura de el
10 월이면
나는 바란다
시간은 느리게 흘러
정오에 머물러 물결치고
태양은 부드럽게
외로운 통로에 멈추어
내가 선 곳에
신비롭게 머물러 주기를
10 월이면
나는 바란다
시간도 태양도
내곁에 머물러 주기를
Stiti ca de obicei folosesc traducerea in engleza, conform teoriei ca algoritmul a fost facut de anglofoni. Iata ce zice Google:
October is
I wish
Time flows slowly
Stay at noon undulating
The sun gently
Stopped at a lonely pathway
Where I stand
Cycle remains mysterious
October is
I wish
Time the sun
Stay with my cycle
Daca nu va umfla rasul prea tare, uite-l si in romana:
Octombrie este
Aș vrea
Timpul curge încet
Stai la prânz ondulate
Soarele ușor
Sa oprit la o cale singur
În cazul în care stau
Ciclul rămâne misterios
Octombrie este
Aș vrea
Timp la soare
Stai cu ciclul meu
Nu e vina mea ca Google e agramat si scrie "sa oprit" in loc de "s-a oprit"
Si acum pur si simplu o sa copiez ce am scris cand am partajat (sau sharuit, mai nou, ca nu mai suntem francofoni, am devenit toti anglofoni) statusul amicului meu
M-am decis sa dau share la poezia lui Alex inainte de a asculta multele piese muzicale pe care ni le propune pentru ca intre timp sa ma opresc din ras...Zice dragul meu prieten ca ar vrea sa opreasca timpul in loc, si mi-am amintit un vers invatat in copilarie "Clipa, stai, opreste-ti zborul" Nu-mi aminteama neam cine a scris capodopera asta, imi zbura gandul la Shackspeare si ma intrebam cum se traduce in engleza, ca sa o pot gasi mai repede...
Dar mi-am zis ca mai intai sa caut in romana...si m-a umflat rasul cand am vazut continuarea: "Se pravale compresorul"...."Capodopera" a fost scrisa in perioada proletcultisita de marele poet neinteles Dan Desliu.
Tare e bun Google asta, uite ce scrie la comentarii undeva
"O clipa,ce frumoasa esti,ramii"
"Am impresia că e Goethe, în al său Faust."
"Augenblick verweile doch, Du bist so schön!
E Goethe, într-adevăr."
"Nu ştiam de „prozaicele” versuri ale lui D. Deşliu (şi nici n-aş fi pierdut mare lucru dacă rămîneam în continuare în marea-mi ignoranţă:)), dar, cum lesne se poate observa, ele sînt o pastişă/parafrază după celebrul „O, temps, suspend ton vol” Lamartine"
Iata cum arata mai nou Alex:
Si o poza mai veche, care il reprezinta pe fb.
Un comentariu:
Shackspeare ? Valeu !
Trimiteți un comentariu