luni, 29 aprilie 2013

Cantece de Aur Coreene Partea VI-a --Scrisoarea unui Soldat

Unul din cantaretii sud-coreeni pe care ii indragesc se  numeste Kim Kwang Seok. A fost un cantaret foarte talentat, implicat in viata sociala, indragostit de muzica folk si avand multe cantece de succes, printre ele fiind si Scrisoarea unui Soldat. Din pacate a avut o viata tare scurta, (January 22, 1964 - January 6, 1996), el sinucigandu-se...Am ascultat multe cantece ale sale, am gasit si versurile in coreeana pentru unele dintre ele, dar nu am reusit sa gasesc o traducere acceptabila a lor, pana cand profesorul nostru de coreean online, Raoul Teacher (박원길Park Won Gil) s-a indurat si a folosit pentru una dintre lectiile sale acest cantec. 

Voi copia lectia sa si voi folosi traducerea in engleza pentru a traduce, la randul meu, in romana, textul cantecului. Profesorul nostru a profitat de acesta lectie si de  una precedenta, cu un cantec tot despre armata, ca sa  ne faca  un soi de educatie despre necesitatea serviciului militar obligatoriu in Coreea de Sud. Acesta dura initial trei ani, ulterior a fost redus la doi. Dat fiind faptul ca intre cele doua republici coreene nu este inca semnata pacea iar razboiul poate izbucni, teoretic, in orice moment, mai ales datorita atitudinii belicoase a conducatorului cel mai nou si mai neexperimentat intr-adevar nu se  poate face ca  la noi, sa se  renunte la serviciul militar obligatoriu in favoarea unei armate de  profesionisti. 

Profesorul ne-a explicat ca, in ciuda tristetii pe care o simt recrutii la plecarea in armata, coreenii se adapteaza f usor la viata militara (ei sunt de altfel educati mult mai strict decat ai nostri, la ei exista disciplina mai multa atat in familie, cat si in viata sociala) si astfel armata este benefica pt educatia lor. Sa nu uitam ca si la noi un tanar nu era considerat barbat adevarat, bun de insurat, decat dupa ce se libera din armata.

81. Korean Basic K Pop Song
(이등병의 편지)

- 이등병의 편지
(A Private's Letter)
- Kim, Gwang-seok

집 떠나와 열차타고,
(=On the day when I left home, and)
훈련소로 가는 날,
(=got on a train for a recruit training center)
부모님께 큰절하고,
(= When I did deep bow to my parents )
대문 밖을 나설 때,
(=and went outdoors,)

가슴 속에 무엇인가,
(=In my heart, something unknown,)
아쉬움이 남지만,
(=Unsatisfied feeling remained, but.)
풀 한포기 친구 얼굴,
(=a plant and my friend's face,)
모든 것이 새롭다.
(=all was new to me.)

이제 다시 시작이다,
(=Now I start again,)
젊은 날의 생이여.
(=my young days' life.)

친구들아, 군대 가면
(=Friends, if I go to the army,)
편지 꼭 해다오,
(=Be sure to send me letters,)
그대들과 즐거웠던 날들을 잊지 않게.
(=Not to forget the happy days with you.)

열차시간 다가올 때
(=When the departure time was nearing,)
두 손 잡던 뜨거움.
(=the heat from holding two hands.)
기적소리 멀어지면,
(=When hooter sound went far,)
작아지는 모습들.
(=the looks got small.)

이제 다시 시작이다 젊은 날의 꿈이여.
(=Now I start again, my young days' dream.)


Words & Expressions -

가. 이등병- a private
나. 편지-letter
다. 집 떠나와 -leaving home

라. 열차타고 -getting on a train
마. 훈련소 -recruit training center
바. 가는 날-on the day when (I) go
사. 부모님-parents
아. 큰절-deep bow
자. 대문-gate
차. 풀 한포기-a plant
카. 친구 얼굴-friend's face
타. 모든 것-all, everything
파. 새롭다-new
하. 젊은 날-young days


Asta e minunata mea traducere:

In ziua in care am plecat de acasa

si m-am urcat in trenul ce ma ducea la recrutare
cand m-am inclinat adanc in fata parintilor
si am iesit pe usa

Mi-a ramas in inima ceva necunoscut
un sentiment de insatisfactie
doar fata prietenului meu (Am preferat traducerea lui Google, poate incorecta dar mai logica)
(in rest) totul era nou pentru mine

Acum o sa incep din nou
tanara mea viata.

Prieteni, daca merg in armata
Asigurati-va ca imi trimiteti scrisori
ca sa nu uit zilele fericite cand eram cu voi.

Cand se apropie timpul despartirii
de caldura mainilor ce erau impreunate
Cand  suierul trenului se indeparteaza
cei ramasi arata asa de mici.

Acum o sa incep din nou visul zilelor mele tinere.

Videoclipul folosit de profesor pentru acest cantec este ilustrat cu scene dintr-un film sud-coreean de mare succes, JSA, Joint Security Area. Filmul poate fi vazut aici, cu subtitrare in engleza.





Voi insera videoclipul cu lectia profesorului, apoi pe cel cu cantecul lui Kim Kwang Seok.


Niciun comentariu: