vineri, 29 martie 2013

Leopard of Mt. Kilimanjaro

Azi am avut o surpriza dulce-amara. Raoul Teacher, profesorul nostru de coreeana a pus intr-un comentariu un link spre un cantec drag inimii mele. Am muncit nitel sa il gasesc cand l-am auzit prima data, pentru ca era numai o aluzie la el. Dragul Dr Hong, care a disparut de pe fb ca si cum nu ar fi fost niciodata, a petrecut cateva weekenduri pe insula Jeju, la golf. Si-a povestit aventurile in coreeana si am inteles cat am putut din mult prea imperfectele traduceri Bing si Google (e bine ca exista, pt ca altfel ar fi fost Terra Incognita".)

Iintr-un a din acele ocazii, daca am inteles eu bine, mingea i-a zburat intr-o padure si, cum se plimba el singur pe acolo, i-au venit in minte versurile unui cantec despre un leopard si muntele Kilimanjaro. Se simtea cam singur si parasit (asa am inteles eu) ca si leopardul respectiv. A cam durat pana am gasit cantecul dar atunci nu am fost in stare sa gasesc si versurile, poate pt ca nu am gasit versiunea originala, cantata de Cho (sau Jo) Young Pil, ci doar un cover cantat de Ali. la un concurs gen ....au talente.

Linkul pus de profesor este insa pentru interpretul original, si mie imi place mult mai mult. In plus am gasit si textul, atat in coreeana cat si intr-o traducere engleza tare placuta, voi incerca sa inserez si varianta roamaneasca folosindu-ma, desigur, de engleza. Daca ma voi departa mult de textul coreean imi cer iertare de pe acum autorului versurilor.  Interesant e ca textul e pus sub un videoclip cu interpretarea tinerei Ali.

조용필 - 킬리만자로의 표범
Jo Yong Pil - Leopard of Mt. Kilimanjaro

(대사)
먹이를 찾아 산기슭을 어슬렁거리는
하이에나를 본일이 있는가
짐승의 썩은 고기만을 찾아다니는 산기슭의 하이에나
나는 하이에나가 아니라 표범이고 싶다
산정높이 올라가 굶어서 얼어죽는 눈덮인 킬리만자로의
그 표범이고 싶다

(Narration)
Have you ever seen a hyena,
walking at the foot of the mountains in search of food
Scavenging for rotten meat,
those hyenas in the mountains.
But I long to be the Leopard, not a hyena,
that climbed to the top of the mountain and starved, and froze to death,
I long to be that Leopard of the snow covered Kilimanjaro

Recitativ:
Ai vazut vreodata o hiena
Umbland la poalele muntecului in cautarea hranei
Cautand prin gunoaie pentru niste carne putrezita,
Hienele alea din munti?
Dar eu tanjesc sa fiu un leopard, nu o hiena,
Care s-a catarat (leopardul) in varful muntelui si s-a stins de foame, si a inghetat de moarte,
Tanjesc sa fiu acel leopard de pe (muntele) Kilimanjaro cel acoperit de zapezi.

자고나면 위대해지고 자고나면 초라해지는 나는 지금
지구의 어두운 모퉁이에서 잠시 쉬고 있다
야망에 찬 도시의 그 불빛 어디에도 나는 없다
이 큰 도시의 복판에
이렇듯 철저히 혼자 버려진들 무슨 상관이랴
나보다 더 불행하게 살다간 고호란 사나이도 있었는데

Overnight a great man, Overnight a nobody
for now I rest in the dark corners of earth.
City is full of ambition, and I am nowhere to be found amongst its lights
in the middle of this big city,
to be completely abandoned like this, but why would that matter,
a man named Gogh lived a more miserable life than I

(Poti fi) peste noapte un tip important si (poti fi) peste noapte un oarecare
De asta acum ma odihnesc (ma ascund) in colturile intunecate ale Pamantului.
Orasul e plin de ambitii, si nu ma pot regasi nicaieri printre luminile sale
In mijlocul orasului asta atat de mare
Sunt atat de complet abandonat, dar de ce ar conta asta
Un tip numit Gogh a trait o viata mult mai mizerabila decat a mea.

(노래)
바람처럼 왔다가 이슬처럼 갈순 없잖아
내가 산 흔적일랑 남겨둬야지
한줄기 연기처럼 가뭇없이 사라져도
빛나는 불꽃처럼 타올라야지
묻지마라 왜냐고 왜 그렇게 높은 곳까지
오르려 애쓰는지 묻지를 마라
고독한 남자의 불타는 영혼을
아는 이 없으면 또 어떠리

(Lyrics)
Can't just arrive like the wind, and go out like the morning dew
I must leave a mark that I had lived
May disappear like a line of smoke,
but burn bright like a spark of fire
Do not ask why, why bother trying to climb such heights,
do not ask why
Burning soul of a lonely man,
what matters if nobody is there to understand

Solo:
Nu pot sa sosesc ca vantul, si sa plec ca roua diminetii
Trebuie sa las o urma pe unde am trait
Pot sa dispar ca un fir de fum
Dar sa ard stralucind ca o scanteie de foc
Nu intreba de ce, de ce ma obosesc sa ma catar pe asemnea culmi
Nu intreba de ce
Am sufkletul arzand al unui om singuratic
Ce conteaza ca nimeni nu intelege...

(대사)
살아가는 일이 허전하고 등이 시릴때
그것을 위안해줄 아무것도 없는 보잘것 없는 세상을
그런 세상을 새삼스레 아름답게 보이게 하는 건
사랑때문이라구
사랑이 사람을 얼마나 고독하게 만드는지 모르고 하는 소리지
사랑만큼 고독해진다는 걸 모르고 하는 소리지
너는 귀뚜라미를 사랑한다고 했다 나도 귀뚜라미를 사랑한다
너는 라일락을 사랑한다고 했다 나도 라일락을 사랑한다
너는 밤을 사랑한다고 했다 나도 밤을 사랑한다
그리고 또 나는 사랑한다
화려하면서도 쓸쓸하고 가득찬것 같으면서도
텅비어 있는 내 청춘에 건배

(Narration)
When life seems empty and your back feels chill,
and this world has nothing that could offer comfort,
the thing that suddenly makes life seem beautiful,
is because of love
they don't know just how much love makes you lonely
they say that not knowing you'll be lonely as much as you loved
You said you loved crickets, I love crickets too
You said you loved lilacs, I love lilacs too
You said you loved the night, I love the night too
and again, I love
Splendid yet desolate, it seemed full and yet empty,
To this youth of mine, Cheers

Recitativ:
Cand viata pare goala si iti simti spatele inghetat
Si cand in lumea asta nu este nimic care sa iti poata oferi confort
Lucrul care face ca deodata viata sa iti para minunata
Este acela ca iubesti.
Ei nu stiu cat de singuratic te face dragostea
ei spun ca nestiind vei fi tot atat de singuratic pe cat de mult ai iubit
Tu spui ca ti-au placut (iubesti) greierii, si mie mi-au placut greierii
Tu spui ca ti-a placut liliacul, si mie mi-a placut liliacul
Tu spui ca ti-a placut noaptea, si mie mi-a placut noaptea
si din nou iubesc
splendid totusi dezolant, mi se pare ca sunt implinit si totusi ma simt gol
Salut tineretea asta a mea!

(노래)
사랑이 외로운 건 운명을 걸기 때문이지
모든 것을 거니까 외로운 거야
사랑도 이상도 모두를 요구하는 것
모두를 건다는건 외로운 거야
사랑이란 이별이 보이는 가슴아픈 정열
정열의 마지막엔 무엇이 있나
모두를 잃어도 사랑은 후회않는 것
그래야 사랑했다 할수 있겠지

(lyrics)
Love is lonely because we risk fate,
it is lonely because we risk everything
Love is a foretold parting with heart-wrenching passion,
what is at the end of passion
Love is having lost all, but without regrets
only then you may have loved

Solo
Dragostea e singurateca pentru ca noi ne riscam soarta,
E  singurateca pentru ca noi riscam totul
Dragostea e o despartire prezisa, cu o pasiune care frange inima
de durerea, de deprimarea care apare la sfarsitul pasiunii
Dragostea inseamna sa pierzi totul, dar fara nici un regret
numai atunci poti sa stii ca ai iubit

(대사)
아무리 깊은 밤일지라도
한가닥 불빛으로 나는 남으리

메마르고 타버린 땅일지라도
한줄기 맑은 물소리로 나는 남으리

거센 폭풍우 초목을 휩쓸어도 꺽이지 않는 한그루 나무되리
내가 지금 이세상을 살고 있는 것은
21세기가 간절히 나를 원했기 때문이야

(Narration)
Deep is the night may be,
as speck of of light I shall last

Dry, scorched earth may be,
as rolling water I shall last

like a tree that will not bend against a hurricane sweeping the plains
The reason why I live in this world,
is because this 21st century has desperately wanted me

Recitativ
Noaptea poate sa fie adanca
Am sa dainui pana se vede doar o geana de lumina

Pamantul poate sa fie uscat, scorojit,
Am sa dainui ca si apa ce se rostogoleste

Ca un copac care nu se indoaie lovit de uraganul care matura campiile
Motivul pentru care traiesc in lumea asta
E pentru ca acest secol 21 m-a dorit cu disperare

(노래)
구름인가 눈인가 저 높은 곳 킬리만자로
오늘도 나는 가리 배낭을 매고

산에서 만나는 고독과 악수하며
그대로 산이 된들 또 어떠리

라.. 라.. 라.. 라..

(Lyrics)
Is that a cloud or snow up above at Mt. Kilimanjaro,
here I go again shouldering my bag

shaking hands with loneliness there,
what matters becoming as is the mountain itself

Solo
Este un nor, sau e zapada sus pe Muntele Kilimanjaro?
O sa merg din nou acolo cu ranita in spinare

O sa dau mana cu leaoicele acolo,
Ce conteaza daca o sa devin una cu muntele...



Fotografiile le-am luat de pe net. Am pe undeva unele facute la Zoo Baneasa, cu un leopard negru, dar e mai mult un pui, asa ca am apelat numai la net











Niciun comentariu: