Una dintre prietenele mele de pe Facebook din Philipine era foarte fericită că a văzut ”Emergency Declaration”. Fericirea ei se datora faptului că este mare fan Kim Nam Gil, care joacă în acest film.
About the reason for engraving the idiom “不俱戴天之讐”, which means the enemy that must be killed, director Lee Sang-yong said, “I interpreted Kang Hae-sang as a character who lives without regret and is vengeful. I thought it was a phrase that suited this character.”
“臥薪嘗膽” is also a Chinese idiom related to revenge. It means to sleep on brushwood and taste gall (literally) or we can understand as “to endure hardships to accomplish some ambition”.
Director Lee Sang-yong explained, “I liked the feeling of ‘I won’t give up until the end’, and I decided to use this idiom because I thought it was a phrase that matched Kang Hae-sang.”
In addition, various tattoos that Kang Hae-sang engraved all over his body were also given meaning. Director Lee Sang-yong said, “Kang Hae-sang is set to have moved from the Philippines to Vietnam, but criminals tend to have illegal tattoos in the Philippines. Kang Hae-sang’s tattoos aren’t high-quality neat ones, but non-uniform and rough ones.”
Machete and ax in Kang Hae-sang’s tattoos express weapons that he mainly uses. The spider on the web expresses a drug addict. Although the two angels are angels, they express Kang Hae-sang’s unusual spiritual world by adding the devil’s horns.”
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu