marți, 4 martie 2014

Floarea care nu cade

Face book e pentru mine un izvor nesecat de lucruri care ma incanta... De la o prietena, coreeana, cum altfel, am ajuns la o pagina unde sunt postate tabouri si poezii, toate opera numitei Isoo, adica Isabella Isoo Green. Am ales de acolo doua poezii pe care le-am tradus in romana. Prima dintre ele e mai jos:

Floarea care nu cade

Iubirea care doare prea mult
Nu inseamna ca nu a fost iubire.

Iubirea care doare prea mult
Dupa timpul petrecut in uitare
De fiecare data cand vantul imi rasfira parul,
Toata viata voi imbratisa floarea care nu cade.

Cand iubirea e iubire, orice fel de iubire,
Dureroasa, Fericita, Plangand disperata,
Trecutul...Prezent...Viitorul
Atunci eu
Daca am iubit, a fost iubire.

Chiar o stanca, dupa multi ani
Devine o caverna diferita,
Cum se poate sa nu se schimbe omul
Iubirea nu se schimba, numia persoana se schimba
Chiar daca iubirea a fost tradata
Cand am iubit, niciodata nu am tradat.

Iubirea care doare prea mult
Dupa timpul petrecut in uitare
De fiecare data cand vantul imi rasfira parul,
Toata viata voi imbratisa floarea care nu cade.


Si iata cum arata pe pagina amintita:

「The flower that does not fall」 - Isoo -

Too painful love
That does not mean that it was not love.

Too painful love
After spending time with oblivion
Every time hair scattered by the wind
A life time, hugging the flower that does not fall.

Once that love is love, any kind of love,
So hurting, Happiness, Desperate crying,
The past… Now… The future…
I then
If I loved, that was love.

Even a cliff after many years
Becomes a different cave
How can humans not change
Love has not changed, people are changed.
Even if it was deceived love
When I loved I have never deceived.

Too painful love
After spending time with oblivion
Every time hair scattered by the wind
A life time, hugging the flower that does not fall.

-------------------------------------------------

「散らない花」 - Isoo -

とても痛い愛は
愛ではないのではないよ.

とても痛い愛は
忘却の歳月を過ごしてから後にも
風で髪の毛がなびく度に
一生, 心の中に散らない花を抱いて生きて行くの.

どんな愛も一度愛は愛であることだ.
痛かったとか, 幸せだったとか, 死ぬように泣いたとか,
過ぎる … 今 … これからの …
あの時の私が
愛したら愛だ.

海の岩も歳月が経てば
それぞれの洞窟を作るのに
どんなに人が変わらないこともあるの
愛が変わったのではなく人が変わるの.
かりに, だまされた愛だったしても
私が愛すれば私がだまされて見た事がないことだ.

とても痛い愛は
忘却の歳月を過ごしてから後にも
風に髪の毛がなびく度に
一生, 心の中に散らない花を抱いて生きて行くの.

-------------------------------------------------

「Il fiore che non cade」 - Isoo -

Amore troppo doloroso
Non significa che non fosse amore.

Amore troppo doloroso
Dopo il tempo passato nella dimenticanza
Ogni volta capelli sciolti nel vento
Tutta la vita abbracciando il fiore che non cade.

Quando l’amore è amore, qualsiasi amore,
Così doloroso, Felicità, Pianti disperati
Il passato … Ora … Il futuro
Io allora
Se ho amato, era amore.

Persino un dirupo dopo molti anni
Diventa una caverna differente
Come può non cambiare le persone
L’amore non è cambiato, le persone sono cambiate
Persino se fosse un amore tradito
Quando ho amato, io non ho mai tradito.

Amore troppo doloroso
Dopo il tempo passato nella dimenticanza
Ogni volta capelli sciolti nel vento
Tutta la vita abbracciando il fiore che non cade.


Isoo Green
(Poem & Painting)
(C) Copyright 2013

Urmatoarea poezie e de pe aceeasi pagina, fiind atasata la o pictura abstracta:



















Traducerea mea:

Contemplatie

N-are importanta unde e fericirea

Ca o furnica, zi dupa zi
Chiar daca se repeta

Chiar daca vremea e mohorata

Furnica viseaza un munte
Si asta o face fericita

Umilinta vremii mohorate
Este timpul contemplarii

N-are importanta unde e recunostinta.


Asa arata pe pagina originala:

「Contemplation」 - Isoo -

No matter where, happiness

Day by day, like an ant
Even if repeating

Even if the weather is gloomy

Ant dreams of a mountain
Makes it happy

Gloomy weather’s humbleness
This is the time to contemplate

No matter where, gratefulness

-----------------------------------------------

「Contemplation」 - Isoo -

Le bonheur, n’importe où

Comme une fourmi, jour après jour
Même si répétés

Même si le temps est sombre

Les rêves de montagne de la fourmi
La rend heureuse.

L'humilité du temps maussade
C'est le temps de contempler

La reconnaissance, peu importe où

-----------------------------------------------

「Contemplazione」 - Isoo -

Non importa dove, felicita’

Giorno dopo giorno, come una formica
Anche se si ripete

Anche se il tempo e’ malinconico

La formica sogna la montagna
La rende felice

L’umilta’ del tempo cupo
Questo e’ il momento della contemplazione

Non importa dove, gratitudine

-----------------------------------------------

「思索」 - Isoo -

所にいても幸せ

一日一日蟻の様な
繰り返しやっても

空が暗くても

蟻は山を夢見て
幸せすぎる

天気が暗くなっても
謙虚に思索する時間になり

所にいても有り難うございます

-----------------------------------------------

「사색」 -이수-

어디에 있든 행복해요

하루하루 개미같은
반복이라 한들

날씨가 어둑어둑 한들

개미가 산을 꿈꾸며
행복해 하고

밝지 않은 날씨의 겸손함에
사색할 시간이 되고

어디에 있든 고마워요



Niciun comentariu: