miercuri, 23 septembrie 2015

Floarea Soarelui...Sunflower...

În noaptea asta în care somnul, care s-a ținut scai de mine toată ziua, a luat-o la goană, o să fac ce îmi place mie mai mult...un soi de fuziune între fotografii, tablouri, muzică și poezie bilingvă...stropită cu ceva regrete că cel mai bun prieten al meu, deși în viață, nu cred că va mai reveni vreodată pe Face book...

Am făcut niște poze cu două tufe de floarea soarelui, pe care mi le-a semnalat o vecină care îmi cunoaște bine atăt pasiunea pentru frumos, cât și cele pentru flori și pentru fotografiat.

Și m-am gândit să le alătur un tablou de Van Gogh cu unul din subiectele sale preferate, floarea soarelui. Între timp m-am răzgândit pentru că am găsit un fel de parodie intitulată ”Van Gogh’s Obsession with Yellow Sunflowers”.

Am căutat îndelung dar nu am fost în stare să găsesc autorul, în schimb am găsit în vechi arhive un link la videoclipul cu cântecul ”Starry, starry Night” cântat de Don Mc Lean, autorul său, și ilustrat cu tablouri de Van Gogh.

În aceleași arhive am găsit și versurile cântecului, în engleză, traduse în coreeană de cel mai bun prieten al meu de pe Face Book, Dr Hong Seong Wook. De fapt el a inserat videoclipul în postarea sa:

[Vincent (Starry Starry Night) -- Don McLean]

https://youtu.be/XemweIAvi8Q
 
Starry, starry night. 별이 빛나는 밤
Paint your palette blue and grey, 당신 팔레트를 블루와 회색으로 칠해요
Look out on a summer's day, 여름날 밖을 내다 봐요
With eyes that know the darkness in my soul. 내 영혼의 어둠을 이해하는 눈으로
Shadows on the hills, 언덕 위의 그림자들
Sketch the trees and the daffodils, 나무와 수선화를 스케치해요
Catch the breeze and the winter chills, 미풍과 겨울의 한기를 색채로 표현해요
In colors on the snowy linen land. 눈처럼 새하얀 린넨천 바닥에

Now I understand What you tried to say to me, 이제야 알겠어요 당신이 내게 하려 했던 말
How you suffered for your sanity, 맑은 정신 가지려 얼마나 당신이 고통스러웠는지
How you tried to set them free. 그네들을(맑은 정신) 자유롭게 하려고 얼마나 애썼는지
They would not listen, they did not know how.
아무도 들으려 하지 않았죠,어떻게 듣는 줄 몰랐었죠
Perhaps they'll listen now 아마 이제는 들을 거예요

Starry, starry night. 별이 빛나는 밤
Flaming flowers that brightly blaze, Swirling clouds in violet haze,
불꽃처럼 밝게 타오르는 꽃들 , 보랏빛 안개 속에 휘도는 구름들
Reflect in Vincent's eyes of china blue. 빈센트의 청자빛 눈에 어리네요
Colors changing hue, morning field of amber grain, 색조를 바꾸는 물감 , 곡식들 누런 아침 들판
Weathered faces lined in pain, 고통에 주름진 지친 얼굴들이
Are soothed beneath the artist's loving hand. 화가의 다정한 손길을 받아 위로 받아요

Now I understand What you tried to say to me, 이제야 알겠어요 당신이 내게 하려 했던 말
How you suffered for your sanity, 맑은 정신 가지려 얼마나 당신이 고통스러웠는지
How you tried to set them free. 그네들을(맑은 정신) 자유롭게 하려고 얼마나 애썼는지
They would not listen, they did not know how.
아무도 들으려 하지 않았죠 , 어떻게 듣는 줄 몰랐었죠
Perhaps they'll listen now 아마 이제는 들을 거예요

For they could not love you, 아무도 당신을 사랑하지 않았어도
But still your love was true, 당신의 사랑만은 진실했는데
And when no hope was left inside. 가슴 속에 아무런 희망도 남아있지 않던,
On that starry, starry night, 바로 그 별이 찬란하게 빛났던 밤에..

You took your life as lovers often do, 당신은 종종 연인들이 그러하듯 스스로 목숨을 끊어버렸어요.
But I could've told you, Vincent, 하지만, 빈센트 (그렇지만 난, 빈센트 당신에게 말했어야했죠)
This world was never meant, 이 세상은 전혀 어울리지 않아요.
For one as beautiful as you, 당신처럼 아름다운 이에게,
Starry, starry night, 별이 찬란하게 빛나는 밤에
Portraits hung in empty halls, 텅 빈 방에 걸려있는 초상화들
Frameless heads on nameless walls, 이름도 없는 벽에 액자도 없이 걸려있는 얼굴들은
With eyes that watch the world and can't forget, 세상을 바라보며 잊혀지지 않는 눈으로
Like the strangers that you've met, 당신이 만난 어떤 이방인 같네요.
The ragged men in ragged clothes,낡은 옷을 입고 초라해 보였던
The silver thorn of a bloody rose, 피처럼 붉은 장미의 은빛 가시
Like crushed and broken on the virgin snow, 순결한 눈 위에 짓밟힌 듯한

Now I think I know, 이젠 알 것 같아요
What you tried to say to me, 당신이 내게 무얼 말하려 했는지
And how you suffered for your sanity, 당신의 맑은 영혼(광기) 때문에 얼마나 고통스러웠는지
And how you tried to set them free, 또 얼마나 자유를 갈망했었는지
They would not listen they are not listening still, 아무도 들어주지 않네요.
Perhaps they never will, 아마도 언제까지나 그럴테죠..



Niciun comentariu: