Individul acesta (ghici ciupercă cine) nu e în stare să aibă o idee originală. Ei simte nevoia să imite sau să preia ideile altora, de aceea în sinea mea îi spun Domnul-Ecou.
Chiar în seara când s-a dat verdictul de condamnare am dat peste o individă care spunea la Antena 3, cu lacrimi de furie în glas, că l-au ajuns blestemele celor care stau nevinovați în închisori pentru că Parlamentul nu a fost în stare să dea o lege care să îi scoată de acolo. Mai zicea ea că pentru asta ar trebui să-și ceară iertare de la pușcăriași.
Zis și făcut, dorința individei a fost lege pentru condamnat. Eu cred că mai degrabă l-au ajuns blestemele copiilor orfani sau abuzați pe care trebuia să-i apere Protecția Copilului (oare câți știu astă?) și cărora li s-au furat banii.
În ce îl privește pe arogantul și violentul purtător de vorbe (cel cu ”pentru că putem”) am să citez și eu din Eminescu:
”Taci, s-auzi cum latră
Cățelul pământului
Sub crucea de piatră”
Câteva citate interesante dintr-un articol:
”FSNAP: Sunt 73 de condamnați pentru abuz în serviciu, nu câteva mii. Niciunul n-a deturnat banii copiilor defavorizați
Federaţia Sindicatelor din Administraţia Naţională a Penitenciarelor (FSNAP) a demontat afirmațiile făcute de Liviu Dragnea după condamnarea sa. Liderul PSD a declarat vineri că „mii de români care stau în puşcărie pe un articol neconstituţional” și le-a cerut iertare. În replică, FSNAP arată într-un comunicat publicat sâmbătă dimineață că în penitenciare sunt mai puțin de 80 de oameni condamnați pentru abuz în serviciu. Sindicaliștii au indicat și penitenciarul în care liderul PSD și-ar putea ispăși pedeapsa, dacă pierde apelul în justiție.”
”FSNAP mai arată că „în penitenciare sunt în schimb mii de criminali (6156), tâlhari (4387), condamnați pentru furturi (5190), violatori (1979), traficanți de droguri (1434) și condamnați pentru înșelăciune (997). Nu există niciun motiv ca cineva să le ceară scuze. Nici măcar un viitor coleg, actual demnitar al Statului Român”.
”Ca o curiozitate statistică, domnul Liviu Dragnea este singurul condamnat pentru infracțiuni de abuz în serviciu, care a instigat la deturnarea banilor destinați pentru asistența socială. Banii destinați copiilor orfani sau plasați în grija statutului ori a persoanelor defavorizate, au fost astfel folosiți în interes de partid pentru plata unor sinecuriști.”
sâmbătă, 23 iunie 2018
Domnul Ecou
Labels:
Politica
Dupa tone de carti citite, mii de filme vazute, cateva limbi straine invatate mai mult sau mai putin bine cred ca a sosit timpul sa incerc sa arat ce a mai ramas din toate astea
Burghezia comunistă
Am căutat cu ajutorul lui Google să văd ce s-a scris despre acest termen și am găsit un citat pe care l-am editat adăugând diacriticile acolo unde a fost cazul
”Folclorul comunist a pus in cârca lui Lenin o sentință care suna cam așa: să vă ferească Dumnezeu de burghezia comunistă. Cât de implicat e Dumnezeu nu se știe, dar pătura socială amintită exista și chiar tinde să se amplifice”
”E greu de înțeles de ce au ales chinezii să se complice in halul ăsta, câând era mai simplu să aplice modelul românesc: burghezia socialistă sa fure tot ce e de furat și la sfârșit să treacă și statul in proprietatea privata ă unui partid unic. Dar fiecare cu bucătăria lui, chinezii mănâncă cu bețisoarele, noi, cu noduri. Ion Neamțu”
”Folclorul comunist a pus in cârca lui Lenin o sentință care suna cam așa: să vă ferească Dumnezeu de burghezia comunistă. Cât de implicat e Dumnezeu nu se știe, dar pătura socială amintită exista și chiar tinde să se amplifice”
”E greu de înțeles de ce au ales chinezii să se complice in halul ăsta, câând era mai simplu să aplice modelul românesc: burghezia socialistă sa fure tot ce e de furat și la sfârșit să treacă și statul in proprietatea privata ă unui partid unic. Dar fiecare cu bucătăria lui, chinezii mănâncă cu bețisoarele, noi, cu noduri. Ion Neamțu”
În articol este vorba despre China dar noi vedem în fiecare zi burghezii comuniști autohtoni care se caracterizează, între altele, prin apărarea cu orice preț a privilegiilor lor, privilegii care existau încă din timpul lui Ceaușescu.
De aceea era atât de important punctul 8 al Proclamației de la Timișoara care cerea activiștilor de partid din eșaloanele 1, 2 și 3 precum și securiștilor să facă un pas înapoi. Bineînțeles că nu l-au făcut și acum vedem cu câtă obrăznicie ne calcă în picioare.
Suntem îndemnați cu cinism să îi combatem cu mijlocul democratic al alegerilor iar între timp ei își consolidează averite dobândite prin mijloace numai de ei știute, în nici un caz legale, prin legile pe care le votează într-o veselie, astfel încât să legalizeze hoția și corupția.
Ba chiar un condamnat penal definitiv își permite să amenințe protestarii cu mijloace violente de genul Mineriadei din 90 și își cere iertare de la pușcăriași că nu i-a scos mai repede din închisori. Din acest motiv constat o radicalizare a celor care au văzut că protestele lor sunt zadarnice.
Ba chiar un condamnat penal definitiv își permite să amenințe protestarii cu mijloace violente de genul Mineriadei din 90 și își cere iertare de la pușcăriași că nu i-a scos mai repede din închisori. Din acest motiv constat o radicalizare a celor care au văzut că protestele lor sunt zadarnice.
Am mai văzut asta înainte de Mineriadă și nu e bine deloc. Eu personal mă rog la Dumnezeu să facă dreptatea lui, așa cum o vede el.
Labels:
Politica
Dupa tone de carti citite, mii de filme vazute, cateva limbi straine invatate mai mult sau mai putin bine cred ca a sosit timpul sa incerc sa arat ce a mai ramas din toate astea
joi, 14 iunie 2018
Scrisoarea unei mame din Newfoundland, Canada către fiul ei.
Am trei prietene pe face book care îmi descrețesc fruntea oricât ar fi ea de ondulată din cauza întâmplărilor zilnice: Moldovan Anca, Laila Lavan și Doina Nica. Lor li se adaugă și Costin Staicu. N-am destule cuvinte să le mulțumesc deajuns pentru efectul pe care îl au postările lor.
Moldovan Anca a postat traducerea și adaptarea unei scrisori a unei mame din Newfoundland, Canada către fiul ei, scrisoare pe care mi-a adus-o (nu trimis-o) soțul meu prin 1975, când a fost plecat într-un schimb cultural în Canada. Am să copiez traducerea apoi scrisoarea originală, așa cum am găsit-o pe internet. Copiez pentru că ea a setat numai pentru prieteni și deci nu se poate shărui.
”Dragă fiule,
Îți scriu aceste rînduri ca să știi că îți scriu. Dacă primești această scrisoare înseamnă că a ajuns cu bine. Dacă nu o primești, atunci să mă anunți pentru a ți-o mai trimite o dată. Îți scriu încet pentru că știu că tu nu citești prea repede. Acum cîteva zile tatăl tău a citit că marea majoritate a accidentelor se petrec la o distanță de un kilometru de casă. De aceea ne-am hotărît să ne mutăm mai departe. Noua casă este minunată; are și mașină de spălat, dar nu știu sigur dacă merge. Ieri, am băgat lenjeria în ea, am tras de manetă, și de atunci n-am mai văzut-o. Vremea pe aici nu e foarte rea. Săptămîna trecută n-a plouat decît de două ori. Prima dată, ploaia a ținut 3 zile, a doua oară 4 zile. Apropo de vesta pe care o vroiai, unchiul Petre mi-a spus că dacă o trimitem cu nasturi, cum sînt ei grei, o să coste mai mult; atunci am tăiat nasturii, îi găsești în buzunar.
În sfîrșit, l-am îngropat pe bunicu’; l-am gasit cînd ne-am mutat. Era în dulap din ziua în care a cîștigat la “De-a v-ați ascunselea”. Să-ți mai zic că alaltăieri, a explodat bucătăria și tatăl tău și cu mine am “zburat” din casă. Ce emoție! A fost pentru prima dată după mulți ani cînd tatăl tău și cu mine am ieșit împreună undeva. A venit doctorul să vadă dacă sîntem în regulă și mi-a pus un tub de sticlă în gură. Mi-a zis să nu vorbesc 10 minute. Tatăl tău s-a oferit să cumpere tubul acela. Și dacă tot vorbim de taică-tu, te anunț că și-a găsit de lucru, e foarte mîndru de asta. Lucrează peste aproape 500 de oameni. L-au angajat să tundă iarba în citimir.
Sora ta Julia, cea care s-a căsătorit cu soțul ei, a născut în sfîrșit, da’ nu știm încă sexul copilului. N-aș putea încă să-ți spun dacă ești unchi sau mătușă. Taică-tu a întrebat-o pe soră-ta, Lucia, dacă mai este însărcinată. Lucia i-a zis că da, în 5 luni de-acum; atunci taică-tu a întrebat-o dacă era sigură că era al ei. Ea i-a spus sigur că da. Ce fata sigură, cîtă mîndrie! Așa fată, așa tată! Vărul tău, Gică, s-a căsătorit și se roagă în fiecare zi în fața soției lui. E fecioară! Dimpotrivă, nu l-am mai văzut pe unchiul Vasile, ăla care a murit anul trecut… Cel mai rău e frate-tu ăla mic, Ionel. A încuiat mașina și a lăsat cheile înăuntru. A trebuit să se ducă pînă acasă să aducă dublura ca să ne scoată pe toți de acolo.
Bine, fiule. Nu pot să-ți trec adresa pe plic pentru că n-o știu. De fapt, ultima familie care a locuit aici, a plecat cu numerele pentru a le pune la noua adresă. Dacă o vezi pe Margareta, transmite-i salutările noastre. Dacă n-o vezi, nu-i spune nimic.
Mama ta care te adoră,
P.S. Aveam de gînd să-ți pun și niște bani, dar deja am închis plicul.”
Și acum varianta în engleză:
A newfie mother's letter to her son
Deer Son,
I am writing this slow because I know you can't read too fast. We don't live where we did when you left. Your Dad read in the paper that most car accidents happened within twenty mile of home, so we moved. I can't send you the address as the last Newfie family that lived here took the numbers with them for their next house so they wouldn't have to change their address.
This place has a washing machine, but the first day I put four shirts in it, pulled the chain and haven't seen them since.
It rained only twice last week - three days the first time and four days the second.
About the coat you wanted me to send you. Aunt Sue said it would be a little too heavy to send in the mail with them heavy buttons, so we cut them off and put them in the pockets.
We got a bill from the funeral home and it said that if we didn't make the last payment on Grandma's funeral, up she comes.
About your sister - she had a baby this morning. I haven't found out whether it's a boy or a girl, so I don't know if you are an aunt or an uncle.
Your Uncle John fell in the whiskey vat. Some men tried to pull him out, but he bravely fought them off and drowned. We cremated him and he burned for three days.
Three of your friends went off the bridge in their pick-up. One was driving and the other two were in the back. The driver got out - he rolled down the window and swam to safety. The other two drowned - they couldn't get the tailgate open.
Aunt Mabel is knitting you some socks. She would have sent them by now, but I told her that you had grown another foot since she last saw you, so she has to knit another one.
Not much more news this time. Nothing much has happened.
Love,
Mom
http://www.engr.mun.ca/~whitt/humor/momletter.html
Moldovan Anca a postat traducerea și adaptarea unei scrisori a unei mame din Newfoundland, Canada către fiul ei, scrisoare pe care mi-a adus-o (nu trimis-o) soțul meu prin 1975, când a fost plecat într-un schimb cultural în Canada. Am să copiez traducerea apoi scrisoarea originală, așa cum am găsit-o pe internet. Copiez pentru că ea a setat numai pentru prieteni și deci nu se poate shărui.
”Dragă fiule,
Îți scriu aceste rînduri ca să știi că îți scriu. Dacă primești această scrisoare înseamnă că a ajuns cu bine. Dacă nu o primești, atunci să mă anunți pentru a ți-o mai trimite o dată. Îți scriu încet pentru că știu că tu nu citești prea repede. Acum cîteva zile tatăl tău a citit că marea majoritate a accidentelor se petrec la o distanță de un kilometru de casă. De aceea ne-am hotărît să ne mutăm mai departe. Noua casă este minunată; are și mașină de spălat, dar nu știu sigur dacă merge. Ieri, am băgat lenjeria în ea, am tras de manetă, și de atunci n-am mai văzut-o. Vremea pe aici nu e foarte rea. Săptămîna trecută n-a plouat decît de două ori. Prima dată, ploaia a ținut 3 zile, a doua oară 4 zile. Apropo de vesta pe care o vroiai, unchiul Petre mi-a spus că dacă o trimitem cu nasturi, cum sînt ei grei, o să coste mai mult; atunci am tăiat nasturii, îi găsești în buzunar.
În sfîrșit, l-am îngropat pe bunicu’; l-am gasit cînd ne-am mutat. Era în dulap din ziua în care a cîștigat la “De-a v-ați ascunselea”. Să-ți mai zic că alaltăieri, a explodat bucătăria și tatăl tău și cu mine am “zburat” din casă. Ce emoție! A fost pentru prima dată după mulți ani cînd tatăl tău și cu mine am ieșit împreună undeva. A venit doctorul să vadă dacă sîntem în regulă și mi-a pus un tub de sticlă în gură. Mi-a zis să nu vorbesc 10 minute. Tatăl tău s-a oferit să cumpere tubul acela. Și dacă tot vorbim de taică-tu, te anunț că și-a găsit de lucru, e foarte mîndru de asta. Lucrează peste aproape 500 de oameni. L-au angajat să tundă iarba în citimir.
Sora ta Julia, cea care s-a căsătorit cu soțul ei, a născut în sfîrșit, da’ nu știm încă sexul copilului. N-aș putea încă să-ți spun dacă ești unchi sau mătușă. Taică-tu a întrebat-o pe soră-ta, Lucia, dacă mai este însărcinată. Lucia i-a zis că da, în 5 luni de-acum; atunci taică-tu a întrebat-o dacă era sigură că era al ei. Ea i-a spus sigur că da. Ce fata sigură, cîtă mîndrie! Așa fată, așa tată! Vărul tău, Gică, s-a căsătorit și se roagă în fiecare zi în fața soției lui. E fecioară! Dimpotrivă, nu l-am mai văzut pe unchiul Vasile, ăla care a murit anul trecut… Cel mai rău e frate-tu ăla mic, Ionel. A încuiat mașina și a lăsat cheile înăuntru. A trebuit să se ducă pînă acasă să aducă dublura ca să ne scoată pe toți de acolo.
Bine, fiule. Nu pot să-ți trec adresa pe plic pentru că n-o știu. De fapt, ultima familie care a locuit aici, a plecat cu numerele pentru a le pune la noua adresă. Dacă o vezi pe Margareta, transmite-i salutările noastre. Dacă n-o vezi, nu-i spune nimic.
Mama ta care te adoră,
P.S. Aveam de gînd să-ți pun și niște bani, dar deja am închis plicul.”
Și acum varianta în engleză:
A newfie mother's letter to her son
Deer Son,
I am writing this slow because I know you can't read too fast. We don't live where we did when you left. Your Dad read in the paper that most car accidents happened within twenty mile of home, so we moved. I can't send you the address as the last Newfie family that lived here took the numbers with them for their next house so they wouldn't have to change their address.
This place has a washing machine, but the first day I put four shirts in it, pulled the chain and haven't seen them since.
It rained only twice last week - three days the first time and four days the second.
About the coat you wanted me to send you. Aunt Sue said it would be a little too heavy to send in the mail with them heavy buttons, so we cut them off and put them in the pockets.
We got a bill from the funeral home and it said that if we didn't make the last payment on Grandma's funeral, up she comes.
About your sister - she had a baby this morning. I haven't found out whether it's a boy or a girl, so I don't know if you are an aunt or an uncle.
Your Uncle John fell in the whiskey vat. Some men tried to pull him out, but he bravely fought them off and drowned. We cremated him and he burned for three days.
Three of your friends went off the bridge in their pick-up. One was driving and the other two were in the back. The driver got out - he rolled down the window and swam to safety. The other two drowned - they couldn't get the tailgate open.
Aunt Mabel is knitting you some socks. She would have sent them by now, but I told her that you had grown another foot since she last saw you, so she has to knit another one.
Not much more news this time. Nothing much has happened.
Love,
Mom
http://www.engr.mun.ca/~whitt/humor/momletter.html
Labels:
umor
Dupa tone de carti citite, mii de filme vazute, cateva limbi straine invatate mai mult sau mai putin bine cred ca a sosit timpul sa incerc sa arat ce a mai ramas din toate astea
Abonați-vă la:
Postări (Atom)