sâmbătă, 30 iunie 2012

"Luna si doi bani jumate"= "The Moon and Sixpence"

Desi o f buna prietena m-a intampinat intr-un email cu "Bine te-ai intors din calatoria sud-coreeana !" dupa ce am publicat ceva inspirat de Elfos, Hadas... o sa ma intorc tot pe acele meleaguri, spre disperarea ei, dar numai pt a ma inspira.

Am primit de curand pe fb de la un bun prieten un link catre un videoclip vorbit in coreeana.  Acum el stie ca eu nu pricep boaba coreeana, dar ca imi place sa privesc tablouri frumoase, mai ales cele din perioada impresionista, iar videoclipul trata tocmai o asemenea tema, anume viata lui Paul Gaugain si prietenia sa cu cu Van Gogh. Abia spre final imaginile mi-au aratat ca un scriitor ale carui opere mi-au placut f mult, dar e mult timp de cand le-am citit, Sommerset Maugham, ar avea vreo legatura cu PG.

Atat de mult timp a trecut de cand am citit "Luna si doi bani jumate" (titlul in engleza, The Moon and the sixpence cica i-ar fi foat inspirat scriitorului de o recenzie la romanul sau Human Bondage in care eroul era asa de ocupat cu dorinta de a capata luna de pe cer incat nu era in stare sa zareasca macar o moneda de sixpence de la piicoarele sale, spre deosebire de cei care sunt atat de preocupati de a cauta monde de sixpence pe jos incat uita ca exista luna de pe cer) ca am uitat complet despre ce e vorba in romanul respectiv. Daca as tine minte tot ce am citit ar trebui sa am un cap cat o biblioteca, si nu din cea electronica. Noroc ca sunt unii asa de amabili ca publica in Wikipedia tot felul de informatii, unele mai corecte, altele...

Dar nu despre corectitudinea lor vreau sa vorbesc, ci despre faptul ca am gasit un rezumat destul de detaliat al cartii (n-am sa pot multumi destul Ingerului meu Pazitor ca m-a indrumat, si prin intermediul fetei mele mai mici, sa aprofundez cunostintele de limba engleza pe care am studiat-o fara profesor)(Update: cineva mi-a atras atentia ca paranteza nu e vizibila, cred ca acum e :)))) in Wikipedia si asa am aflat ca acest roman este inspirat de viata lui Paul Gaugain, incepand cu decizia pictorului de a-si parasi nevasta si copiii pt a se muta in Paris si a se dedica picturii, continuind apoi cu perioada petrecuta de acesta in Tahiti, unde a si murit. 

Desigur ca romanul nu este chiar o redare identica a biografiei agitate a pictorului, exista destul de multe deosebiri, incepand cu nationalitatea sa, care in roman devine englez si sfarsind cu cauza mortii, lepra in loc de sifilis. Daca memoria mea nu ma inseala prea tare, Maugham, care a studiat medicina dar a preferat sa fie scriitor, are destul de multe novele in care eroii sufera de lepra, boala care se pare ca era destul de raspandita in sudestul Asiei, unde el a petrecut o parte din viata sa. Am avut chiar la un moment dat ca era obsedat de asta, sper sa nu confund acest aspect cu operele unui alt scriitor drag inimii mele, Jack London, care a petrecut si el ceva vreme in marile Sudului si care, culmea, a fost acuzat de plagiat, dar nu din cauza ca avea vederi socialiste...:)

Nu vreau sa inchei acest articol inainte de a reaminti cititorilor mei fideli ca doua romane m-au enervat ingrozitor in timp ce le-am citit din cauza ca eroul a dezvoltat o obsesie pt o femeie care, dupa parerea mea, nu merita nici macar sa se gandeasca la ea (din pacate exista destule cazuri reale) anume "Papusa" lui Boleslaw Prus si Human Bondage (tradus la noi "Robie") a lui Sommerset Maugham. Culmea este ca articolul din Wikipedia sustine ca eroul din "The Doll", "Papusa", l-ar impersona pe scriitorul insusi.

Din fericire pt sufletul meu un alt roman al lui Prus, Faraonul, ramane una din cartile de capatai ale mele. Rareori m-am simtit atat de scufundata in lumea descrisa intr-o carte ca in Egiptul antic reinviat de pana lui maiastra. Am vazut apoi filmul la ceva timp dupa ce am citit cartea, cand deja amanuntele se mai estompasera in minte. De obicei ecranizarile ma enervau pt ca nu reuseau sa redea toata bogatia de idei a cartii, asta mia placut, dar nu asa de mult ca romanul.

Ei, ziceam eu ca Papusa e autobiografic, iata ca si Human Bondage e tot autobiografic...of, scriitorii astia, cum s-au lasat ei calacti in picioare de niste femei fara inima, reusind sa ilustreze in nmod genial ca barbatii buni sunt atrasi de femeile rele, si invers.

Am sa ilustrez acest articol cu o imagine dintr-un calendar pe 2012, un tablou intitulat "Making Merry" pictat de Paul Gaugain in Tahiti in anul 1892.
 

vineri, 29 iunie 2012

ELFOS,HADAS Y UN MUNDO MAGICO

Prietena mea Suzeta mi-a trimis prin email un articol in care se spunea ca sunt mai multe pagini de internet decat stele in cer. Nu stiu cine a stat sa le numere dar una din paginile de pe face book este preferata mea (si ganditi-va ca am si eu trei pagini, una dedicata patianjului, una picturii si una pt videoclipurile mele de pe you tube), poate pt ca aminteste mult de povestile copilariei, dar si de acele citite la maturitate, cum ar fi "Lord of the Rings" a lui Tolkien.

Acolo am gasit o poza superba, cu o poezie la fel de frumoasa, pe care am preluat-o cerand aprobare, dar n-am mai asteptat raspunsul pt ca detinatoarea paginii deja aprobase pt altcineva si sper ca nu-mi va interzice mie acelasi lucru. Poezia a fost tradusa impecabil de Google (posibil ca cineva sa fi raspuns la solicitarea "contribuiti cu o traducere mai buna") pentru romana am preferat propria mea versiune, ca sa va distrati o pun si pe cea alui Google.
Cada vez que late mi corazón palpita tu nombre...
en mi alma, mi cuerpo, mis sentimientos,
en mi espacio, te encuentras presente tú,
en cada lágrima, en cada sonrisa, se encuentra tu esencia,
tu mujer has logrado convertir en realidad,
todas aquellas cosas que he visto en cuentos de hadas,
has logrado desvanecer en mi....
todos aquellos momentos de tristeza,
haciendo que perdure en mi la felicidad eterna,
me has llevado al final del arco iris, llenando mi vida....
de mil colores maravillosos, y me has mostrado...
lo mas bello de tu persona, un ser maravilloso y dulce...
abriéndome las puertas de tu alma y corazón,
para que solo yo entre y permanezca ahí,
hasta el final de nuestros días...
y más allá, porque mi corazón te pertenecerá,
ahora mañana y siempre.

Each time  my heart beats, it beats your name ...
in my soul, my body, my feelings,
in my space, are present you,
in every tear, every smile is your essence,
your woman has managed to realize,
all those things I've seen in fairy tales,
has been fading in me ....
all those moments of sadness,
making it last in my eternal happiness,
I was taken at the end of the rainbow, filling my life ....
a thousand wonderful colors, and have shown me ...
the most beautiful of yourself, a wonderful human being and sweet ...
opening the doors of your heart and soul,
so that only I enter and remain there,
until the end of our days ...
and beyond, because my heart will belong to you,
now, tomorrow and forever.

Traducerea mea

De fiecare data cand inima mea bate palpitand numele tau...
in sufletul meu, in corpul tau, in sentimentele mele,
in spatiul meu, peste tot esti numai tu prezent,
in fiecare lacrima, in fiecare suras, se gaseste esenta ta,
femeie care ai reusit sa transformi (convertesti) in realitate
toate acele lucruri intalnite in povestile cu zane,
ai reusit sa le risipesti in mine...
toate acele momente de tristete,
facand sa se piarda in mine fericirea eterna,
m-ai dus spre capatul curcubeului, umplandu-mi (implinindu-mi) viata...
cu mii de culori minunate, si mi-ai aratat...
tot ce ai tu mai frumos, o fiinta minunata si dulce...
deschizandu-mi portile sufletului si inimi tale,
pt ca numai eu sa intru si sa raman permanent acolo,
pana la sfarsitul zilelor noastre...
si inca mai departe, pentru ca inima mea iti va apartine,
acum, maine si totdeauna.




Traducerea lui Google

De fiecare dată când bate inima mea bate numele tau ...
în sufletul meu, trupul meu, sentimentele mele,
în spaţiu mea, sunt prezente tine,
în fiecare lacrimă, fiecare zambet este esenta ta,
Soţia dumneavoastră a reuşit să realizeze,
toate aceste lucruri le-am văzut în basme,
a fost decolorare în mea ....
toate aceste momente de tristeţe,
acest site este ultima mea fericirea veşnică,
I-am luat de la capatul curcubeului, de umplere viata mea ....
o mie de culori minunate, şi mi-au arătat ...
cel mai frumos de tine, o fiinţă umană minunată şi dulce ...
deschiderea uşilor mele din inima şi sufletul tău,
aşa am numai intre şi să rămână acolo,
până la sfârşitul zilelor noastre ...
şi dincolo, pentru că inima mea aparţin,
acum, mâine şi pentru totdeauna.

miercuri, 27 iunie 2012

Stork Rock- Stanca Berzei, o pata neagra in istoria Coreei

Nu stiu daca as fi aflat vreodata povestea acestei stanci daca una dintre prietenele mele de pe facebook, o coreeana catolica devotata nu punea o poza care ar fi parut anodina cuiva care s-ar fi limitat doar la imagine. Dar cum eu sunt curioasa m-am apucat sa dau la tradus domnului Google nu numai explicatia de la poza, ci si comentariile. Apoi am copiat textul in coreeana si am apelat iar la domnul sus amintit, de data asta la cautat. Si am gasit niste bloguri care m-au lasat sa copiez textul (cele mai multe bloguri coreene pe care mi le ofera Google sunt pe Daum sau Naver, si astia nu te lasa sa copiezi nici macar un caracter)si astfel sa ma cutremur citind despre ce e vorba. Dar pt ca nu eram sigura ca am inteles bine galimatia oferita de masina, am dat apoi search in engleza si asa am reusit sa pricep mai bine despre ce e vorba.

Anume intre 1784-1879 in Coreea s-a dezlantuit o cruda prigoana impotriva crstinilor catolici. Nu numai ca au fost arestati dar au fost executati public la Stork Rock. Mai mult, ca sa fie un exemplu pt toti cei care ar fi dorit sa renunte la invataturile confucianiste si sa imbratiseze credinta catolica cei condamnati erau decapitati iar capetele lor erau atarnate in copaci. Se spune ca paraiasul care curgea la poalele stanci se inrosea uneori de sangele martirilor care nu voiau sa renunte la credinta in Christos.

Acum in acel loc este un altar pe care sunt inscriptionate numele martirilor, atatea cate se cunosc, pt ca unele au ramas anonime, s-a construit de catre voluntari catolici un turn impozant (cu mainile goale, ca sa simta toata durerea celor care au pierit aici) si pe stanci sunt gravate patimile Mantuitorului, exista si statui ale Fecioarei si...daca am inteles eu bine...ale unei printese martire. Mai jos am copiat textul pe care l-am gasit in engleza.



 
 
 


Stork Rock, a sacred ground of Catholicism, lies on a small hill along the Jemin Stream, which runs to River Geumgang in Gongju, Chungnam, between Muryeong Royal Tomb in the west and Gong Mountain Fortress in the east.

It was 1784 when Catholicism was first introduced into Chungnam. Once the Chosun Dynasty is persecution started, the Gongju Gamyeong (like city hall) was crowded with Catholic believers arrested in three provinces (Gyeongsang, Jeolla, and Chungcheong). There was a huge number of martyrs over 100 years up to 1879 when there was the official record of the last martyrs. Most of them were publicly executed here at the Stork Rock.

“After beheading the Catholic believers in public at this Stork Rock, they hung their heads in the trees for long to warn people against the faith. The Jemin Stream before the rock used to run wider than the current levees. When flooded due to heavy rainfall, the stream would turn red with the martyrs' blood and run to River Geumgang.” (from the pamphlet of Stork Rock)

Approaching the sacred ground, you can first notice the martyrdom tower looking over River Geumgang. Unlike other sacred grounds where a series of boring granite steps goes on and on, the Stork Rock offers a natural trail past the parking lot and a simple, neat entrance.

The lot with an area of 2,000 or so pyeong is divided north and south and further east and west. They put up a shrine at the west end to the entrance and the martyrdom tower at the south end. At the time of construction, many Catholic believers voluntarily worked on the site and used their bare hands to build the tower in order to feel the pain of the martyrs. Placing your hand on the tower, you can almost feel their desperate pain leaping through time and say to yourself, ‘This is the sacred ground of Stork Rock.
http://news148.ndsoftnews.com/news/articleView.html?idxno=29375

 
 
 
 
 
 

 

luni, 25 iunie 2012

Victima caniculei

Fotografiile au fost facute intr-o zi cand tot orasul fierbea din cauza caniculei. Intre timp vremea a devenit mai suportabila si sunt sigura ca omul din fotografie se simte mult mai bine.

 

sâmbătă, 23 iunie 2012

40 lucruri pe care trebuie sa le tii minte

 Una dintre prietenele mele de pe facebook, o persoana draga mie, pe care o apreciez f mult,  a publicat cele de mai jos si mi-au placut asa de mult, incat m-am decis sa le traduc si pentru cei ce nu stiu spaniola.
 40 cosas que hay que recordar:

40 lucruri pe care trebuie sa le tii minte:

1. Nunca prives a nadie de la esperanza puede ser lo único que una persona posea

Sa nu privezi pe nimeni de speranta, poate fi singurul lucru pe care il poseda.

2. No tomes decisiones cuando estés enojado

Sa nu ieie decizii cand esti suparat.

3. Cuida tu postura física

Pastreaza-te in forma (fizica) (daca poti)

4. Nunca hables de negocios en un elevador

Niciodata sa nu vorbesti despre comert (negot) in lift (n-am prea inteles de ce).

5. No pagues un trabajo hasta que este concluido

Nu plati o lucrare inainte de a fi terminata (se stie cine e platit/a inainte).

6. Cuídate de quien no tenga nada que perder

Pazeste-te de cel care nu are nimic de pierdut ("proletariatul nu are nimic de pierdut, decat lanturile" am invatat noi in copilarie, se stie ce a rezultat cand le-a pierdut)

7. Aprender decir “no” con cortesía y tristeza

Invata sa spui "nu" cu amabilitate si tristete.

8. No esperes que la vida sea justa

Nu te astepta ca viata sa fie dreapta (justa) (ehei, de cate ori nu am primit acest sfat, si inca mi-e greu sa il urmez)

9. No dudes en perder una batalla si esto te lleva a ganar la guerra.

Nu sovai (pregeta) sa pierzi o batalie daca asta te va conduce la castigarea razboiului.

10. Se atrevido y valiente

Fii cutezator si curajos.

11. No aplaces lo que sea preciso en el momento preciso

Nu amâna ceea ce este necesar la momentul potrivit (as zice ca sunt Regina Amânarilor)

12. No temas decir no se

Nu te teme sa zici nu stiu.

13. No temas decir lo siento

Nu te teme sa spui imi pare rau.

14. Elogia a 3 personas cada día

Lauda in fiecare zi trei persoane (astazi am laudat-o pe Lupita)

15. Contempla el amanecer por lo menos 1 vez al año

Contempla rasaritul cel putin odata pe an (pt mine si asta e prea mult)

16. Mira a los ojos a las personas

Uite-te in ochii oamenilor.

17. Di gracias con frecuencia

Spune multumesc cat de des.

18. Di por favor con frecuencia

Spune te rog cat de des.

19. Gasta menos de los que ganas

Cheltuieste mai putin decat castigi

20. Trata a los demás como quisieras que te trataran

Trateaza-i pe ceilalti cum vrei sa fii tratat (ce tie nu-ti place altuia nu-i face, scrie si in Biblie)

21. Has nuevas amistades y cultiva las viejas

Fa-ti prieteni noi si cultiva-i pe cei vechi.(cam in fiecare zi primesc cereri de prietenie pe fb)

22. Guarda los secretos

Pastreaza secretele (nu e asa de greu cum pare)

23. Reconoce tus errores

Recunoaste-ti greselile (nici asta nu e asa de greu cum pare)

24. Se valiente, si no lo eres finge serlo nadie advertirá la diferencia

Fii curajos, daca nu esti simuleaza, sa stii ca nimeni nu o sa observe diferenta. (sau macar incearca sa iti infrangi frica, o sa vezi ca nu e greu)

25. Utiliza las tarjetas de crédito solo por comodidad no por crédito

Foloseste cardul de credit numai pt comoditate, nu pt credit.

26. No engañes

Nu insela pe altii

27. Aprende a escuchar

Invata sa asculti (asta a fost intotdeauna greu pt mine, imi place sa cred ca din cauza ca am un usor defect de auz)

28. Elabora una lista de las cosas que desees experimentar antes de morir llevabala en tu cartera y consúltala con frecuencia

Fa-ti o lista cu lucrurile pe care ai vrea sa le experimentezi inainte de a muri, poart-o in geanta si consult-o cat de des

29. Has oídos sordos a los malos comentarios

Fa-te ca nu auzi comentariile facute cu rautate (incerc din rasputeri)

30. Las ideas buenas, nobles y capaces de cambiar el mundo provienen siempre de una persona que trabaja sola.

Ideile bune, nobile si capabile de a schimba lumea provin totdeauna de la o persoana care lucreaza singura (adica nu este influientata de ideile altora)

31. Cuando entres en algún lado el que sea hazlo que determinación y confianza

Daca te hotarasti sa fii de partea a ceva (sau cuiva) fa-o cu determinare si incredere.

32. Cuando tengas un niño siempre procura hacer con el una limonada

Cand ai un copil incearca mereu sa faci o limonada cu el (n-am inteles prea bine de ce tocmai o limonada, cred ca important e sa faceti ceva impreuna)

33. Ten un perro pero no permitas que moleste a los vecinos

Ia-ti un caine dar nu-i permite sa supere vecinii (eu nu am caine dar asta ar trebui sa stie vecinii mei, care au doi)

34. Recuerda los cumpleaños de los demás

Adu-ti aminte de aniversarile celorlalti

35. Canta en la ducha

Canta cand faci dus (cu riscul de a speria vecinii de bloc, doar se stie cat de proasta e izolarea fonica)

36. Utiliza el dinero honrado

Utilizeaza banii in mod onorabil (cinstit)

37. Llama a tu madre en este momento no importa que este en el cielo

Cheam-o pe mama ta in acest moment chiar daca este in cer (pt mine asta e f simplu, mamita locuieste cu noi)

38. Nunca permitas que te vean borracho

Niciodata sa nu permiti sa fii vazut beat (asta imi aminteste ca am facut recent o poza interesanta--de fapt doua--urmeaza sa le public cat de curand)

39. Presta solo los libros que no te importe recuperarlos

Imprumuta doar cartile care nu te intereseaza daca n-o sa le recuperezi (stiti bancul "nu-ti imprumut nici o carte pt ca jumatate din biblioteca mea e formata din carti imprumutate de la altii")

40. Elige con mucho cuidado al compañero de tu vida , de esta única decisión se derivara el 90 porciento de tu felicidad

Alege-ti cu multa atentie partenerul de viata, din aceasta unica decizie deriva 90% din fericirea ta. (sau nefericirea, depinde de caz)

Exces de testosteron, sau cum vor masculii sa-si arate barbatia!

Sau la ce foloseste iphonul. Cum eu nu am masina, nu cred ca mie mi-ar folosi la ceva. Pt poze prefer Olympus.

Ce o sa public azi nu imi apartine, (de parca pana acum am publicat numai productii proprii) am primit totul pe email, inclusiv titlul articolului, cu permisiunea de a folosi cum vreau.

Ma intorceam acasa, pe la 9- 9 si ceva.
exista o strada, paralela cu Mosilor, care face legatura intre Bucur Obor si Bdul Ferdinand. Are mai multe nume, oricum eram pe langa scoala 50.

Vreau sa-mi continui drumul spre casa, insa era blocat de doua masini. Jeepul de Cta si Citroenul de Ph.

Culmea, Citroenul avea farurile aprinse (erau pozitiile si frana aprinse pe spate), iar in Jeep (cred ca era un Nissan) nu era nicio persoana

Dau faruri (strada e extrem de linistita, sunt blocuri, care au vedere pe Mosilor si case pe cealalta parte, stanga, cum mergeam eu spre  Ferdinand). Nimic. Stau cateva secunde...

La un moment dat, vine un tip si se urca in Jeep. ma gandesc eu, ca blonda, eh, gata, o sa treaca si ma duc si eu acasa
Dar nimic. tipul parlamenta cu prahoveanu cu citroen

ma dau jos (jumatate) din masina si strig la ei. Domnilor,va rog frumos sa eliberati drumul, pt ca ma asteapta un copil acasa.

"domnii" nu s-au deranjat sa ma bage in seama

dau cu faruri, din spate s-au auzit claxoane...

si atunci ma dau jos din masina, si le strig Domnilor, credeti ca trebuie sa chem politia sa pot trece pe drum?

Nimic

si ma apuc sa le fac poze (cu noul meu Iphone ;;) ). si au inceput sa elibereze drumul




Povestea continua in PS

acum vreo 3-4 ani am mai fost martora, la intersectia Parfumului cu Romulus, sau asa ceva la o altercatie. Era o raspantie cu 5 strazi. unul, f nervos, s-a dat jos din masina, pe motive de prioritate, si l-a scos efectiv pe alalaltul de guler afara. eu n -am imortalizat evenimentul si nu am stat sa vad consecintele.

si la evenimentul de azi, motivul era ca ala din prahova avea loc si de ce nu trecea, asta era oful constanteanului.
prahoveanul reclama faptul ca el s-a dat cat a putut pe dreapta, insa constanteanul avea cca juma de metru... si de ce nu l-a folosit.

in fine, "mandria".....

vineri, 22 iunie 2012

Repetabila Povara

Incepand cu ajunul Craciunului 2010 Mamita a intrat in viata mea zilnica si trebuie sa recunosc ca nu imi e totdeauna usor. Si cand mi se pare ca e greu imi amintesc de poezia aceasta a lui Adrian Paunescu si parca totul devine mai usor. Indiferent ce parere am despre el ca om (nu prea roza) trebuie sa admit ca unele din poeziile lui merita sa ramana pt totdeauna in literatura romana.

Adrian Păunescu

Repetabila povară

Cine are părinţi, pe pământ nu în gând
Mai aude şi-n somn ochii lumii plângând
Că am fost, că n-am fost, ori că suntem cuminţi,
Astăzi îmbătrânind ne e dor de părinţi.

Ce părinţi? Nişte oameni ce nu mai au loc
De atâţia copii şi de-atât nenoroc
Nişte cruci, încă vii, respirând tot mai greu,
Sunt părinţii aceştia ce oftează mereu.

Ce părinţi? Nişte oameni, acolo şi ei,
Care ştiu dureros ce e suta de lei.
De sunt tineri sau nu, după actele lor,
Nu contează deloc, ei albiră de dor
Să le fie copilul c-o treaptă mai domn,
Câtă muncă în plus, şi ce chin, cât nesomn!

Chiar acuma, când scriu, ca şi când aş urla,
Eu îi ştiu şi îi simt, pătimind undeva.
Ne-amintim, şi de ei, după lungi săptămâni
Fii bătrâni ce suntem, cu părinţii bătrâni
Dacă lemne şi-au luat, dacă oasele-i dor,
Dacă nu au murit trişti în casele lor...
Între ei şi copii e-o prăsilă de câini,
Şi e umbra de plumb a preazilnicei pâini.

Cine are părinţi, pe pământ nu în gând,
Mai aude şi-n somn ochii lumii plângând.
Că din toate ce sunt, cel mai greu e să fii
Nu copil de părinţi, ci părinte de fii.

Ochii lumii plângând, lacrimi multe s-au plâns
Însă pentru potop, încă nu-i de ajuns.
Mai avem noi părinţi? Mai au dânşii copii?
Pe pământul de cruci, numai om să nu fii,

Umiliţi de nevoi şi cu capul plecat,
Într-un biet orăşel, într-o zare de sat,
Mai aşteaptă şi-acum, semne de la strămoşi
Sau scrisori de la fii cum c-ar fi norocoşi,
Şi ca nişte stafii, ies arare la porţi
Despre noi povestind, ca de moşii lor morţi.

Cine are părinţi, încă nu e pierdut,
Cine are părinţi are încă trecut.
Ne-au făcut, ne-au crescut, ne-au adus până-aci,
Unde-avem şi noi însine ai noştri copii.
Enervanţi pot părea, când n-ai ce să-i mai rogi,
Şi în genere sunt şi niţel pisălogi.
Ba nu văd, ba n-aud, ba fac paşii prea mici,
Ba-i nevoie prea mult să le spui şi explici,
Cocoşaţi, cocârjaţi, într-un ritm infernal,
Te întreabă de ştii pe vre-un şef de spital.
Nu-i aşa că te-apucă o milă de tot,
Mai cu seamă de faptul că ei nu mai pot?
Că povară îi simţi şi ei ştiu că-i aşa
Şi se uită la tine ca şi când te-ar ruga...

Mai avem, mai avem scurtă vreme de dus
Pe conştiinţă povara acestui apus
Şi pe urmă vom fi foarte liberi sub cer,
Se vor împutina cei ce n-au şi ne cer.
Iar când vom începe şi noi a simţi
Că povară suntem, pentru-ai noştri copii,
Şi abia într-un trist şi departe târziu,
Când vom şti disperaţi veşti, ce azi nu se ştiu,
Vom pricepe de ce fiii uită curând,
Şi nu văd nici un ochi de pe lume plângând,
Şi de ce încă nu e potop pe cuprins,
Deşi plouă mereu, deşi pururi a nins,
Deşi lumea în care părinţi am ajuns
De-o vecie-i mereu zguduită de plâns.

Am cautat pe you tube un clip care sa fie cat mai sugestiv si paan la urma am ajuns la concluzia ca urmatorul este cel mai indicat:

 .

Dar nu vreau sa sa inchei aici, ci am sa va mai pun o poezie, gasita tot pe you tube

Cine nu are parinti

Ratacit pe pamant, ca e mare sau mic
Cine n-are parinti nu mai are nimic.
C-a fost vreme de paci, c-a fost timp de razboi,
Ei asa au dorit, sa se mute in noi.
Si acum, daca ei, care-au fost, nu mai sunt,
Noi, in noi, ii purtam si le suntem mormant.
C-au murit ordonat, dupa cum li s-a dat,
A cadea violent, a se stinge treptat.
Cine n-are parinti, are ultimul drept,
De-a porni-o prin timp, cu tot viscolu-n piept.
Timpurii suferinti si tardive cainti,
Un popor de orfani, cine n-are parinti.
N-aveam timp pentru ei, pareau dusi in alt veac
Si acum ne miram ca sunt palizi si tac.
Nu pareau de prisos, se simteau de prisos
Si acum, inapoi, ii chemam dureros.

Cine n-are parinti, are ultimul drept,
De-a porni-o prin timp, cu tot viscolu-n piept.
Timpurii suferinti si tardive cainti,
Un popor de orfani, cine n-are parinti.
Nu exista averi, nu exista noroc,
Cine n-are parinti ce sa aiba in loc?
N-are pret nici un pret, n-are nimb nici un nimb,
Cine n-are parinti, ce sa aiba in schimb?
Cine n-are parinti, are ultimul drept,
De-a porni-o prin timp, cu tot viscolu-n piept.
Timpurii suferinti si tardive cainti,
Un popor de orfani, cine n-are parinti.

joi, 21 iunie 2012

Je sais

Astazi am primit o poezie tare frumoasa. Si iar o sa ma injure prietenele care nu stiu engleza ca nu am putere sa o traduc:

If I knew-Kimberly Kirberger

I would listen more carefully what my heart says
I would enjoy more... worry less
I would know that school woudl end soon enough...
and work... well, nevermind
I wouldn't worry so much what other people are thinking
I would appreciate all my vitality and tight skin
I would play more, fret less
I would know that my beauty/handomeness is
in my love of life
I would know how much my parents love me
I would believe that they are doing the best they can
I would enjoy the feeling of being in love
and not worry so much about how it works out
I would know that it probably won't...
but that something better will come along
I wouldn't be afraid of acting like a kid
I would be braver
I would look for the good qualities in everyone
and enjoy them for those.
I would trust my girlfriends
I woudl be a trustworthy girlfriend
I would enjoy kissing. Really enjoy it.
I would be more appreciative and grateful,
for sure

Raspunsul meu este dat de Jean Gabin:


Je Sais

Quand j'étais gosse, haut comme trois pommes
Je parlais bien fort pour être un homme
Je disais, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS

C'était le début, c'était le printemps
Mais quand j'ai eu mes dix-huit ans
J'ai dit, JE SAIS, ça y est, cette fois JE SAIS

Et aujourd'hui, les jours où je me retourne
Je regarde la terre où j'ai quand même fait les cent pas
Et je ne sais toujours pas comment elle tourne

Vers 25 ans, je savais tout
L'amour, les roses, la vie, les sous
Tiens oui l'amour ! J'en avais fait tout le tour !

Et heureusement, comme les copains
J'avais pas mangé tout mon pain
Au milieu de ma vie, j'ai encore appris

Ce que j'ai appris, ça tient en trois, quatre mots :
Le jour où quelqu'un vous aime, il fait très beau
Je peux pas mieux dire, il fait très beau

C'est encore ce qui m'étonne dans la vie
Moi qui suis à l'automne de ma vie
On oublie tant de soirs de tristesse
Mais jamais un matin de tendresse

Toute ma jeunesse, j'ai voulu dire JE SAIS
Seulement, plus je cherchais, et puis moins je savais

Il y a soixante coups qui ont sonné à l'horloge
Je suis encore à ma fenêtre, je regarde, et je m'interroge

Maintenant JE SAIS, JE SAIS QU'ON NE SAIT JAMAIS !

La vie, l'amour, l'argent, les amis et les roses
On ne sait jamais le bruit ni la couleur des choses
C'est tout ce que je sais ! Mais ça, je le SAIS...

http://lyricstranslate.com/

English


I know

When I was a child, kneehigh to a grasshoper
I used to speak very loudly to be a man
I used to say, I KNOW, I KNOW, I KNOW, I KNOW

It was the beginning, it was spring
But when I turned 18
I said, I KNOW, here I go - this time I KNOW

And now, every time I turn around
I look at the earth, a place I paced up and down though
And I still don't know how it turns

When I was about 25, I knew everything
Love, roses, life, money
Oh yeah, love! I knew it thoroughly!

And luckily, like my mates
I hadn't eaten up all my bread*
Halfway through my life, I learned new things again

What I've learned takes up only four, five words:
On the day when someone loves you, the weather is very fine
I can't say it better - the weather is very fine

That's the last thing to amaze me about life
I who am in the autumn of my life
You can forget so many evenings of sadness
But never a morning of tenderness

All the time when I was young, I wanted to say I KNOW
However, the more I searched, the less I knew then

The clock has stricken 60
I'm still standing at my window, looking out and wondering

Now I KNOW, I KNOW THAT YOU NEVER KNOW!

Life, love, money, friends and roses
You never know the noise nor the color of things
That's all I know! But I KNOW that...
http://lyricstranslate.com/

Cititoarele

Am citit undeva un comentariu la o poza cu multe persoane care citeau carti in metrou ca poza e falsa, pt ca nu apar deloc Click sau Can-can sau... Mergand de curand cu tramvaiul 41 am reusit sa fac poze la doua femei care citeau, una o carte clasica, pe suport de hartie, si alta o carte pe un suport modern, electronic (eu incerc sa citesc un roman SF pe net, "The Hitch Hikers Guide to the Galaxy", dar nu reusesc sa trec de capitolul I). Iata-le:


miercuri, 20 iunie 2012

E bine de stiut (despre Asiatici si nu numai)

Mare parte din timpul petrecut pe net de mine e dedicata cautarii de tablouri ale unui anumit artist, de fiecare data altul. Cautand autorul unui tablou care mi-a fost "daruit" pe face book de un prieten am ajuns la un site f interesant, un site care vinde arta asiatica, Oriental Outpost (ulterior am aflat ca de fapt e numai orientala) si vreau sa va impartasesc si voua niste sfaturi ale celui ce e administrator al acestui site, cine stie cand va pot folosi. Deci am sa pun sfaturile intai, dar cred ca prezinta interes si textul care le precede, sfaturile fiind de fapt niste adnotari la acel text.

Notes:

There are a lot of things that present problems in the English language.
Usually these problems are thanks to mistakes of the past.
That's why we have to say, "He's an Indian from India" versus "He's a Native-American Indian" (Thanks to Mr. Columbus).

Things to learn:
Do not refer to a Persian (Iranian) as Arab.
If you refer to an Arab-American as being Asian, they will look at you funny and possibly be offended.
If you refer to a person from India as Asian, you will mildly amuse them.
If you refer to a Russian as being Asian, they will pour borsch on you (my ex-wife is Russian, so I know this to be true from experience).
Using "Asian" to refer to a person from Singapore is okay, but they will later, as if by accident, mention that they are in fact from the most civilized country in Asia.

*We citizens of the USA call ourselves "Americans" which seems a bit arrogant to our neighbors who reside on the continents of North and South America. Keep in mind, Canadians and Mexicans are also from North America, but refer to themselves in more correct geographic terms.


E bine de stiut

Sunt o multime de lucruri care pun probleme in limba engleza.
De obicei aceste probleme au aparut datorita greselilor din trecut.
De aceea trebuie sa spunem "este un indian din India" in contrapondere la "Este un Amerindian"

De retinut:
Nu va referiti la un persan (iranian) ca arab.
Daca o sa spui despre un arab din America, precum ca e asiatic, o sa se uite ciudat la tine si e posibil sa se simta ofensat.
Daca ii spui unui indian ca e asiatic probabil ca o sa fie usor amuzat
Daca ii spui uni rus ca e asiatic o sa-ti toarne borsul in cap [bine ca nu "ii da borsul pe nas" cum zicem noi, expresia provine din faptul ca borsul traditional, cel rusesc, se face cu sfecla rosie] (fosta mea sotie e rusoaica asa ca stiu din experienta ca e adevarat)
E OK sa-i spui unei persoane din Singapore ca e asiatica dar mai tarziu, ca din intamplare, o sa mentioneze ca de fapt e din cea mai civilizata tara din Asia.

* Noi, cetatenii din USA ne spunem "americani", ceea ce e cam arogant fata de vecinii nostri din america de Nord si de Sud. Trebuie sa nu uitam ca si canadienii simexicanii sunt tot din America de Nord, dar se refera la ei insisi in termeni corecti din pdv geografic.

Is "Oriental" politically correct?

Everyone is going to hate me for this, but here is the truth:

Some people who currently prefer to call themselves "Asian-Americans" woke up one morning and decided that "Oriental" is now a word to be used only for Oriental rugs, Oriental art and lamps, or any other inanimate object from Eastern Asia.

When I was teaching English in China, many of my students would refer to themselves as "Oriental", and I would correct them and say, It's better to say that you are Asian or Chinese rather than Oriental, but I was at a loss as to explain why.

My Chinese students were very smart, and came back at me with the fact that being from Asia was too broad a term, and asked if Persians and Saudi Arabians should also refer to themselves as "Asian".

I then had to make excuses for my geographically-challenged fellow Americans* who had long ago replaced the correct term of "Oriental" (meaning the bio-geographic region including southern Asia and the Malay Archipelago as far as the Philippines, Borneo and Java), and replaced it with "Asian" which in truth encompasses half the world's population - many of whom do not consider themselves to be of the same race as those from the Orient.
(For those Americans reading this and who've slept through their high school geography class: It's true, the whole Middle East, and half of Russia are located in the Asian continent)

But I admit I am not helping the problem. You see, almost half the people that find our website did so while searching for "Asian art" and I have done a lot to promote our business as "Purveyors of Asian art". So you can blame me too.
To truly be an Asian art gallery, we would have to offer artwork from beyond the Orient, from places like India, Persia (Iran), most Arab nations, and Russia.


Este "Oriental" politically correct?

Toata lumea o sa ma urasca pt asta, dar iata care e adevarul.

Unii care in mod obisnuit isi spun "Asian-Americans" s-au trezit intr-o dimineata si au decis ca de acum cuvantul Oriental va fi folosit numai pt covoare orientale, arta orientala, lampi sau orice obiect neanimat din estul Asiei.

Cand predam engleza in China multi dintre studentii mei isi spuneau "orientali" iar eu ii corectam si le spuneam ca ar fi mai bine asiatici sau chinezi decat orientali, dar nu stiam sa le explic de ce.

Studentii mei chinezi erau f destepti si imi replicau ca termenul de asiatic e prea vast si intrebau daca persii si arabii-sauditi isi zic asiatici.

Atunci ii scuzam pe concetatenii mei americani cu probleme de localizare geografica* care cu mult timp in urma au inlocuit termenul corect de oriental (adica regiunea bio-geografica incluzand sudul Asiei si Archipelagul Malaezian pana la  Philippines, Borneo si Java) cu cel de asiatic care in realitate include in el jumatate din populatia globului [noi folosim mult mai corect termenii de Orient, Orient Mijlociu si Extremul Orient] -multi dintre ei nici nu se considera a fi de aceeasi rasa cu cei din Orient [si nici nu sunt]
(Pentru acei americani care au dormit in timpul orelor de geografie de la liceu --wow, nici nu stiam ca in USA se preda asa ceva, in cazul asta se pare ca majoritatea populatiei a dormit la acele ore, daca e sa credem unele glume...si intr-adevar, mormonii erau f mandri ca ei cunosc multa geografie datorita misionarismului, si cum majoritatea americanilor nu se ocupa cu misionarismul...): e adevarat, tot Orientul Mijlociu si jumatate din Rusia se afla pe continentul Asia.

Dar admit ca asta nu rezolva problema. Vedeti, cam jumatate dintre cei care ajung pe situl nostru o fac cautand "Arta Asiatica" si au promovat afacerea noastra in calitate de "cei care aprovizioneaza cu arta asiatica". Asa ca puteti sa ma blamati si pe mine.

Ca sa fim cu adevarat o galerie de arta asiatica ar fi trebuit sa oferim opere de arta si dincolo de Orient, din locuri ca India, Persia (Iran), cele mai multe tari arabe [pt ca unele tari arabe sunt in Africa, pt elevii romani care au dormit la orele de geografie] si Rusia 

Acum simt nevoia sa va arat si voua cateva din tablourile oferite de Oriental  Outpost, dar sa stiti ca inca mai caut autorul tabloului, desi am o banuiala ca e imposibil, peisajul parand a fi mai degraba din Coreea de Nord decat din cea de sud.
Acesta este tabloul, deocamdata poate, anonim, (l-am gasit  pe un blog, impreuna cu alte tablouri, exista si explicatii in coreeana, dar daca eu nu stiu limba...si nici nu ma vad sa incep sa o invat de acum incolo, dar si pe un alt blog, in acelesi conditi) toate tablourile de mai jos sunt prezentate ca arta nord-coreeana.