marți, 4 iunie 2013

Cantece de Aur Coreene-- Partea VIII-a 김광석 - 너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을...

As asculta intr-una acest cantec atat de trist...Mi se pare atat de nedrept faptul ca cel  care l-a interpretat cu atata simtire, Kim Kwang Seok, a decis sa isi ia singur viata la doar 33 de ani...Cine stie, poate stia prea bine cat de adevarate sunt versurile...Le-am gasit traduse in engleza, incat pot sa incerc si eu sa le traduc. Videoclipul are scene dintr-un film despre care v-am vorbit, "Classic"... un film cu happyend atat de intarziat...

김광석 - 너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을...

The love that hurt too much wasn't a love

그대 보내고http://delacroix.egloos.com/4785461
After letting you go
멀리 가을새와 작별하듯
Just like saying goodbye to birds of autumn (1)
그대 떠나보내고 돌아와
Come back after letting you go
술잔 앞에 앉으면 눈물 나누나
Sit down in front of glass of liquor, my tears drop

그대 보내고
After letting you go
아주 지는 별빛 바라볼 때
When I look at fading starlight
눈에 흘러내리는 못다한 말들
Words I have yet to say flow down from my eyes
그 아픈 사랑 지울 수 있을까
Could I erase that painful love

어느 하루 비라도 추억처럼 흩날리는 거리에서
Some day, on a street where rain drops scatter like memories
쓸쓸한 사람 되어 고개 숙이면 그대 목소리
Become a lonely man and drop my face, and your voice
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
That the love that hurt too much wasn't a love

어느 하루 바람이 젖은 어깨 스치며 지나가고
Some day, when wind goes past wet shoulders
내 지친 시간들이 창에 어리면 그대 미워져
And my tiresome moments condensate on the window, I begin hating you
너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을
That the love that hurt too much wasn't a love

이제 우리 다시는 사랑으로 세상에 오지 말기
Let us not be in this world in love
그립던 날들도 묻어버리기
Let's bury nostalgic days
못다한 사랑 너무 아픈 사랑은
That unfinished love, hurtful love
사랑이 아니었음을
were not love
너무 아픈 사랑은
That the love that hurt too much wasn't a love
사랑이 아니었음을
wasn't a love

Dragostea care chinuie prea tare nu este dragoste

Dupa ce te-am lasat sa pleci
Abia ce spusesem la revedere pasarilor migratoare
Intorcandu-ma dupa ce te-am lasat sa pleci
Asezat in fata unui pahar de bautura, imi curg lacrimile.

Dupa ce te-am lasat sa pleci
Uitandu-ma la lumina stelelor care paleste
Vorbele pe care voiam sa ti le spun imi curg din ochi.
De-as putea sa sterg dragostea asta atat de chinuitoare

Intr-o zi, pe o strada unde picaturile de ploaie se risipesc precum amintirile
Am devenit un om cu fata trista, care ti-a uitat vocea
Caci dragostea care chinuie prea tare nu este dragoste.

Intr-o zi, cand vantul trece peste umerii mei uzi
Si momentele obositoare se condenseaza la fereastra, incep sa te urasc
Caci dragostea care chinuie prea tare nu este dragoste.
Hai sa nu ne mai iubim
Hai sa ingropam zilele nostalgice
Dragostea aceea neimplinita, care doare atat de mult
Nu a fost dragoste
Caci dragostea care chinuie prea tare nu este dragoste
Nu a fost dragoste.

Traducerea in romana nu respecta intocmai timpurile verbelor in engleza. Am o banuiala ca nici traducerea in engleza nu respecta intocmai textul in coreeana dar, judecand dupa trama filmului, sper ca am reusit sa redau corect sensul cantecului.







Niciun comentariu: